«  Psałterz - K.Bujnicki [1878]Chwała Boża - F.Aszkenazy [1927]  »

Psałterz - J.Wiśniewski

Stary Test. 1Moj2Moj3Moj4Moj5MojJozSędRut1Sam2Sam1Krl2Krl1Krn2KrnEzdNehEstHioPsaPrzKohPnPIzaJerLamEzeDanOzeJoeAmAbdJonMicNahHabSofAggZacMal
Nowy Test. MatMarŁukJanDzARzym1Kor2KorGalEfeFlpKol1Tes2Tes1Tym2TymTytFlmHebJak1Pio2Pio1Jan2Jan3JanJudApok
Inne 1Mach2MachMdrSyrTobJdtBar  

Strona tytułowa

Fragment tłumaczenia

Główne wydanie 1917

Psałterz/ przekład Jan Wiśniewski, Radom : Druk J.K.Trzebiński, 1917.  [IMG SKAN]

Tłumaczenie

Ks. Jan Wiśniewski

Fragment przekładu

Psalm 5 Wysłuchaj, Panie prośbę sługi Twego * Z ufnością błagam, Ciebie Boga mego, * Ty się, o Panie, brzydzisz nieprawością, * Kłamstwem, obłudą i podstępną złością... * Ja też ufając miłosierdziu Twemu * Pójdę cześć oddać domowi Bożemu... * Prowadź mnie, Panie wśród obłudy świata, * Niech mnie więzami grzechu nie oplata, * Ukróć zdradliwą bezbożność światową * I tych co grzeszą, kłamstw i bluźnierstw mową... * Niech się radują którzy Cię kochają. * Co Cię w swem sercu i umyśle mają... * Błogosław, Panie, ludowi wiernemu * I bądź nam tarczą przeciw bezbożnemu.

Więcej o przekładzie

Fragment przedmowy autora przekładu:

"Niniejszy, skromny, bezpretensjonalny przekład mój Psalmów, nie jest dosłownem tłómaczeniem wielkich, natchnionych pieśni, lecz raczej łatwem popularnem wyjaśnieniem ich treści, dla tego nazwałem go "Wolnym przekładem"... i jako taki ośmielam się podać do druku. Może nie jedna dusza pobożna, w szczerej modlitwie szukająca pociechy, znajdzie ją w tych Psalmach i zbliży się do dobrego Boga, który do napisania takowych świętemu królowi Dawidowi dał natchnienie."

Z "Przeglądu powszechnego"

Drugim przekładem ostatniej doby jest wierszowany "Psałterz" ks. Wiśniewskiego. Tłumaczenia poszczególnych psalmów zaczęły się ukazywać w 1913 r. w "Polaku Katoliku" i spotkały się z ogólnem uznaniem. Zachęcony tem ks. Wiśniewski wydał w 1917 r. w Radomiu "Psałterz", w formacie książkowym. Kierował się tłumacz szlachetną myślą: - "niejedno serce polskie, mówi we wstępie, odmawiając psalmy znajdzie w cierpieniach ludu Izraelskiego, własnej ojczyzny cierpienia, znajdzie w psalmach modlitwę o miłosierdzie Boże i zmiłowanie dla kraju". Przekład nie jest ścisłym, ale zato jest szczerą a piękną parafrazą, o dobrze uchwyconej treści i udatnej formie. Szczególniej psalmy liryczne (jak np. 136) są przepięknie oddane. W słowach prostych a zarazem melodyjnych, niewyszukanych a jednocześnie barwnych i obrazowych, płynących naprzód zwolna i rytmicznie, - zamkniętem jest zwykle tłumaczenie psalmu. Nie dziw przeto, że silnie przemawia do duszy czytelnika. "I zapewne niejedna dusza pobożna szukająca w szczerej modlitwie pociechy znajdzie ją w tych psalmach", szukająca Boga, bez wątpienia zbliży się przez psalmy do Niego. [1]

Kalendarium przekładu

1917Psałterz/ przekład Jan Wiśniewski, Radom : Druk J.K.Trzebiński, 1917.  [IMG SKAN]

Linki


Przypisy

  • 1. ⇧ Przegląd powszechny, Rok XLVII, tom 186, kwiecień-maj-czerwiec 1930, s.349
 

Zostaw komentarz

Komentarz: 


Podpis:     
Przepisz kod: 
 

UWAGA: Aby uniknąć przechowywania jakichkolwiek danych osobowych: (1) Usunięto wszystkie dotychczas pozostawione adresy e-mail. (2) Zostało zablokowane pole "E-mail". (3) Jeśli w treści komentarza umieścisz adres e-mail, robisz to na własną odpowiedzialność.
Wiadomości prywatne do BibliePolskie.pl na które oczekujesz odpowiedzi proszę wysyłać