Biblia Brzesko-Ostrzeszowska
Pierwsze wydanie w serii 2024-08-21Ewangelia według Jana: Przekład z Textus Receptus: Biblia Brzesko-Ostrzeszowska. Przekładu dokonał Grzegorz Michalski. Wydawca: Independently published (21 sierpnia 2024). 61 str. ISBN-13: 979-8336578171. [GAL TXT] TłumaczenieGrzegorz Michalski Podstawa tłumaczeniaScrivener Textus Receptus (greckiego tekstu leżącego u podstaw King James Authorized Version / F. H. A. Scrivener Greek New Testament Textus Receptus underlying the English Authorised Version) Fragment przekładuEwangelia Jana 2:1-25 [1] Trzeciego dnia było wesele w Kanie Galilejskiej i była tam matka Jezusa. [2] Został też zaproszony Jezus i jego uczniowie na to wesele. [3] Gdy zabrakło wina, powiedziała matka Jezusa do niego: Wina nie mają. [4] Jezus jej powiedział: Cóż jest pomiędzy mną a tobą, kobieto? Jeszcze nie nadeszła moja godzina. [5] Matka jego powiedziała do sług: Co wam powie, czyńcie. [6] Było tam sześć kamiennych pojemników, postawionych według żydowskiego zwyczaju oczyszczenia, mieszczących w sobie po dwa lub trzy wiadra. [7] Jezus powiedział im: Napełnijcie te pojemniki wodą. I napełnili je aż po brzegi. [8] Powiedział im: Zaczerpnijcie teraz i zanieście gospodarzowi wesela. I zanieśli. [9] Gdy gospodarz wesela skosztował tej wody, która stała się winem, a nie wiedział, skąd ona jest, lecz słudzy, zaczerpnąwszy wodę, wiedzieli, zawołał oblubieńca. [10] Powiedział mu: Każdy człowiek najpierw dobre wino daje, a gdy się upoją, wtedy gorsze. Ty zachowałeś dobre wino aż dotąd. [11] Taki był początek znaków, uczyniony przez Jezusa w Kanie Galilejskiej. Objawił swoją chwałę i mu uwierzyli jego uczniowie. [12] Potem się udał do Kapernaum, on i jego matka, jego bracia i jego uczniowie i pozostali tam kilka dni. [13] Była blisko pascha żydowska. Poszedł Jezus do Jerozolimy. [14] Natrafił w świątyni sprzedających woły, owce, gołębie i wymieniających pieniądze. [15] Sporządziwszy bicz z lin, wypędził wszystkich ze świątyni wraz z owcami i wołami. Wysypał monety bankierów i wywrócił stoły. [16] Sprzedającym gołębie powiedział: Wynieście to stąd, nie czyńcie domu handlowego z domu mojego Ojca. [17] Przypomnieli sobie jego uczniowie, że napisano: Gorliwość o twój dom zżarła mnie. [18] Wtedy Żydzi odpowiedzieli mu: Jaki nam pokażesz znak, że to czynisz? [19] Jezus odpowiedział im: Zburzcie ten przybytek, a ja w trzy dni go wzniosę. [20] Powiedzieli więc Żydzi: Czterdzieści sześć lat budowano ten przybytek, a ty chcesz go w trzy dni wznieść? [21] On jednak mówił o przybytku swojego ciała. [22] Dlatego, gdy zmartwychwstał, jego uczniowie przypomnieli sobie, że im to powiedział. I uwierzyli Pismu i słowu, które wypowiedział Jezus. [23] Gdy był w Jerozolimie w święto paschy, wielu uwierzyło w jego imię, widząc znaki, które czynił. [24] Jezus jednak nie powierzał im siebie, dlatego że znał wszystkich. [25] Nie potrzebował, aby mu ktoś świadczył o człowieku, ponieważ wiedział, co jest w człowieku. Więcej o przekładzieAutor o swoich dwóch podobnych projektach: Odnowionej Biblii Brzeskiej i Biblii Brzesko-OstrzeszowskiejTo są dwa niezależne projekty. Obydwa będą rozwijane. Pierwszy z nich [BP: Odnowiona Biblia Brzeska] sugerował się nieco bardziej Biblią Brzeską 1563 z Brześcia. Ten drugi, Biblia Brzesko Ostrzeszowska, jest tłumaczeniem od zera bezpośrednio z tekstu greckiego. Oczywiście to, że jest jeden i ten sam tłumacz powoduje, że na pewno będą niektóre rozwiązania identyczne jeśli tekst grecki jest identyczny, a Biblia Brzeska nie narzuca pewnych odmiennych wyborów. [Autor o nazwie: "Projekt rozpoczęty był w Brzegu (województwo opolskie) a kontynuowany w Ostrzeszowie (województwo wielkopolskie)". Porównania między tłumaczeniamiEwangelia Jana 14Powód porównania: Pozycje tłumaczone przez tę samą osobę [Grzegorz Michalski]. ODN.B.BRZ - Odnowiona Biblia Brzeska. BRZ.OSTRZ - Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [01 ODN.B.BRZ] Niech się nie lęka wasze serce; wierzycie Bogu i mi wierzcie. [01 BRZ.OSTRZ] Niech się nie lęka wasze serce, wierzycie Bogu i mi wierzcie. [02 ODN.B.BRZ] W domu mojego Ojca jest wiele mieszkań; gdyby było inaczej, to bym wam powiedział. Idę przygotować wam miejsce. [02 BRZ.OSTRZ] W domu mojego Ojca jest wiele mieszkań, gdyby było inaczej, to bym wam powiedział. Idę przygotować wam miejsce. [03 ODN.B.BRZ] A gdy odejdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę znowu i wezmę was do siebie, żebyście gdzie ja jestem, i wy byli. [03 BRZ.OSTRZ] A gdy odejdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę znowu i wezmę was do siebie, żebyście gdzie ja jestem i wy byli. [04 ODN.B.BRZ] Wiecie, dokąd ja idę i znacie drogę. [04 BRZ.OSTRZ] Wiecie, dokąd ja idę i znacie drogę. [05 ODN.B.BRZ] Tomasz powiedział mu: Panie! Nie wiemy, dokąd idziesz, jak więc możemy znać drogę? [05 BRZ.OSTRZ] Tomasz powiedział mu: Panie! Nie wiemy, dokąd idziesz. Jak więc możemy znać drogę? [06 ODN.B.BRZ] Jezus powiedział mu: Ja jestem droga, prawda i życie; nikt nie przychodzi do Ojca, jak tylko przeze mnie. [06 BRZ.OSTRZ] Jezus powiedział mu: Ja jestem droga, prawda i życie, nikt nie przychodzi do Ojca, jak tylko przeze mnie. [07 ODN.B.BRZ] Gdybyście mnie znali, mojego Ojca też byście znali. Odtąd go znacie i widzieliście go. [07 BRZ.OSTRZ] Skoro poznaliście mnie, mojego Ojca też poznaliście. Od teraz go znacie i widzieliście go. [08 ODN.B.BRZ] Filip powiedział mu: Panie! Pokaż nam Ojca, a wystarczy nam. [08 BRZ.OSTRZ] Filip powiedział mu: Panie! Pokaż nam Ojca, a wystarczy nam. [09 ODN.B.BRZ] Jezus powiedział mu: Tak długi czas jestem z wami, a nie poznałeś mnie Filipie? Kto mnie widział, widział i mojego Ojca. Jakże ty mówisz: Pokaż nam Ojca? [09 BRZ.OSTRZ] Jezus powiedział mu: Tak długi czas jestem z wami, a nie poznałeś mnie Filipie? Kto widział mnie, widział Ojca. Jakże ty mówisz: Pokaż nam Ojca? [10 ODN.B.BRZ] Nie wierzysz, że ja jestem w Ojcu, a Ojciec jest we mnie? Słowa, które ja do was mówię, nie od siebie mówię; ale Ojciec, który mieszka we mnie, on czyni dzieła swoje. [10 BRZ.OSTRZ] Nie wierzysz, że ja w Ojcu jestem i Ojciec jest we mnie? Słowa, które ja do was mówię, nie od siebie mówię, ale Ojciec, żyjący we mnie. On czyni dzieła. [11 ODN.B.BRZ] Wierzcie mi, że ja w Ojcu, a Ojciec we mnie; a jeżeli nie, to wierzcie mi ze względu na same czyny. [11 BRZ.OSTRZ] Wierzcie mi, że ja w Ojcu jestem i Ojciec we mnie. Jeżeli nie, to wierzcie mi ze względu na dzieła. [12 ODN.B.BRZ] Zaprawdę, zaprawdę mówię wam: Kto mi wierzy, ten i czyny, które ja wykonuję, będzie wykonywał, ale i większe nad te będzie wykonywał; bo ja odchodzę do Ojca mojego. [12 BRZ.OSTRZ] Zaprawdę, zaprawdę mówię wam: Wierzący mi, dzieła, które ja wykonuję, wykona i większe niż te wykona, bo ja odchodzę do Ojca mojego. [13 ODN.B.BRZ] O cokolwiek prosić będziecie w moim imieniu, to uczynię, aby był uwielbiony Ojciec w Synu. [13 BRZ.OSTRZ] O cokolwiek poprosicie w moim imieniu, to uczynię, aby był uwielbiony Ojciec w Synu. [14 ODN.B.BRZ] Jeśli o coś będziecie prosić w moim imieniu, ja uczynię. [14 BRZ.OSTRZ] Jeśli o coś poprosicie w moim imieniu, ja uczynię. [15 ODN.B.BRZ] Jeśli mnie miłujecie, wykonujcie moje przykazania. [15 BRZ.OSTRZ] Jeśli mnie miłujecie, zachowajcie moje przykazania. [16 ODN.B.BRZ] Ja też będę prosić Ojca, a da wam innego Pocieszyciela, aby mieszkał z wami na zawsze. [16 BRZ.OSTRZ] Ja też poproszę Ojca i da wam innego Pocieszyciela, aby żył z wami na zawsze. [17 ODN.B.BRZ] Ducha prawdy, którego świat nie może przyjąć, bo go nie widzi, ani go nie zna; lecz wy go znacie, gdyż z wami mieszka i w was będzie. [17 BRZ.OSTRZ] Ducha prawdy, którego świat nie może przyjąć, bo go nie widzi, ani go nie zna, lecz wy go znacie, gdyż przy was żyje i w was będzie. [18 ODN.B.BRZ] Nie zostawię was sierotami; przyjdę do was. [18 BRZ.OSTRZ] Nie zostawię was sierotami. Przyjdę do was. [19 ODN.B.BRZ] Jeszcze tylko chwila a świat już mnie więcej nie zobaczy; lecz wy mnie zobaczycie; ponieważ ja żyję i wy będziecie żyć. [19 BRZ.OSTRZ] Jeszcze chwila i świat już mnie nie zobaczy, lecz wy mnie zobaczycie, ponieważ ja żyję i wy będziecie żyć. [20 ODN.B.BRZ] W tym dniu poznacie, że ja jestem w Ojcu moim, a wy we mnie i ja w was. [20 BRZ.OSTRZ] W tym dniu poznacie, że ja jestem w Ojcu moim i wy we mnie a ja w was. [21 ODN.B.BRZ] Kto ma moje polecenia i je zachowuje, ten mnie miłuje. Kto mnie miłuje, tego też będzie miłował Ojciec mój. Ja też będę go miłować i objawię mu samego siebie. [21 BRZ.OSTRZ] Kto ma moje polecenia i je zachowuje, ten mnie miłuje. Miłujący mnie, będzie miłowany przez Ojca mojego. Ja też będę go miłował i objawię mu siebie. [22 ODN.B.BRZ] Judasz, nie Iskariota, powiedział mu: Panie! Co się stało, że siebie samego chcesz nam objawić, a nie światu? [22 BRZ.OSTRZ] Judasz, nie Iskariota, powiedział mu: Panie! Co się stało, że siebie chcesz objawiać nam a światu nie? [23 ODN.B.BRZ] Jezus odpowiedział mu: Jeśli ktoś mnie miłuje, słowo moje będzie zachowywać i Ojciec mój umiłuje go. I przyjdziemy do niego, i uczynimy u niego mieszkanie. [23 BRZ.OSTRZ] Jezus odpowiedział mu: Jeśli ktoś mnie miłuje, słowo moje zachowa i Ojciec mój umiłuje go. Przyjdziemy do niego i uczynimy u niego mieszkanie. [24 ODN.B.BRZ] Kto mnie nie miłuje, nie zachowuje moich słów; a słowo, które słyszycie, nie jest moje, ale Ojca, który mnie posłał. [24 BRZ.OSTRZ] Niemiłujący mnie, nie zachowuje moich słów a słowo, które słyszycie, nie jest moje, ale Ojca, który mnie posłał. [25 ODN.B.BRZ] To powiedziałem do was, przebywając z wami. [25 BRZ.OSTRZ] To powiedziałem do was, przebywając z wami. [26 ODN.B.BRZ] Pocieszyciel Duch Święty, którego pośle Ojciec w moim imieniu, nauczy was wszystkiego i przypomni wam wszystko, co wam powiedziałem. [26 BRZ.OSTRZ] Pocieszyciel Duch Święty, którego pośle Ojciec w moim imieniu, nauczy was wszystkiego i przypomni wam wszystko, co wam powiedziałem. [27 ODN.B.BRZ] Pokój zostawiam wam, mój pokój daję wam. Nie jak daje świat, daję ja wam. Niech nie będzie niespokojne wasze serce, ani też niech nie będzie przestraszone. [27 BRZ.OSTRZ] Pokój zostawiam wam, mój pokój daję wam. Nie jak daje świat, daję ja wam. Niech nie będzie niespokojne wasze serce ani niech nie będzie przestraszone. [28 ODN.B.BRZ] Słyszeliście, że ja wam powiedziałem: Odchodzę i powrócę do was. Gdybyście mnie miłowali, to radowalibyście się, że wam powiedziałem: Idę do Ojca; bo obecnie przed moim odejściem, Ojciec mój większy jest niż ja. [28 BRZ.OSTRZ] Słyszeliście, że ja wam powiedziałem: Odchodzę i powrócę do was. Gdybyście mnie miłowali, ucieszylibyście się, że wam powiedziałem: Idę do Ojca, bo przed moim odejściem, Ojciec mój większy jest niż ja. [29 ODN.B.BRZ] Teraz powiedziałem wam, zanim się to stanie, żebyście uwierzyli, gdy się to stanie. [29 BRZ.OSTRZ] Teraz powiedziałem wam, zanim się to stanie, żebyście uwierzyli, gdy się to stanie. [30 ODN.B.BRZ] Już dłużej z wami nie będę mówić; bo idzie władca tego świata i on nic we mnie nie ma. [30 BRZ.OSTRZ] Już dłużej z wami nie będę mówić, bo idzie władca tego świata i on nic we mnie nie ma. [31 ODN.B.BRZ] Niech jednak świat pozna, że ja miłuję Ojca, a jak mi rozkazał Ojciec, tak czynię. Wstańcie, idźmy stąd. [31 BRZ.OSTRZ] Niech jednak świat pozna, że miłuję Ojca i jak mi rozkazał Ojciec, tak czynię. Wstańcie, idźmy stąd. Kalendarium przekładu
Linki
Tekst tłumaczenia:Nagranie do słuchania:Zostaw komentarzUWAGA: Aby uniknąć przechowywania jakichkolwiek danych osobowych:
(1) Usunięto wszystkie dotychczas pozostawione adresy e-mail.
(2) Zostało zablokowane pole "E-mail". (3) Jeśli w treści komentarza umieścisz adres e-mail, robisz to na własną odpowiedzialność. Wiadomości prywatne do BibliePolskie.pl na które oczekujesz odpowiedzi proszę wysyłać |