«  Ewangelie i Dz. Ap. - F.Gryglewicz [1947]Czesław Miłosz [1977]  »

Roman Brandstaetter

Stary Test. 1Moj2Moj3Moj4Moj5MojJozSędRut1Sam2Sam1Krl2Krl1Krn2KrnEzdNehEstHioPsaPrzKohPnPIzaJerLamEzeDanOzeJoeAmAbdJonMicNahHabSofAggZacMal
Nowy Test. MatMarŁukJanDzARzym1Kor2KorGalEfeFlpKol1Tes2Tes1Tym2TymTytFlmHebJak1Pio2Pio1Jan2Jan3JanJudApok
Inne 1Mach2MachMdrSyrTobJdtBar  

Okładka wydania Ewangelii Mateusza

Wydanie tłumaczenia Ewangelii Marka

Okładka Ew. Łukasza

Wydanie tłumaczenia Pism Jana Ewangelisty

Wydanie IV Psałterza (1973r - PAX)

Wydanie tłumaczenia Dziejów Apostolskich

Wydanie Psałterza Pallottinum 2009

Wydanie tłumaczenia Pieśni nad Pieśniami z 1988r

Okładka wydania Psałterza

Okładka wydania "Ksiąg Starego Przymierza" z 2010r [1]

Zbiór "Księgi Nowego Przymierza"

Główne wydanie 1968

Przekład całej Księgi Psalmów, najpierw ułożonych według porządku Wulgaty i brewiarza rzymskiego.

Tłumaczenie

Roman Brandstaetter

Fragment przekładu

Ewangelia Jana 10:11-18  [11] JA JESTEM DOBRY PASTERZ! Dobry pasterz oddaje życie Za owce swoje, [12] Ale najemnik, Nie będąc pasterzem Ani właścicielem owiec, Gdy widzi zbliżającego się wilka, Zostawia owce na lasce losu I ucieka, A wilk chwyta je i rozprasza. [13] Najemnik ucieka, Bo jest najemnikiem I nie dba o owce. [14] JA JESTEM DOBRY PASTERZ I znam moje owce, A i one mnie znają, [15] Jak zna mnie Ojciec, I jak ja znam Ojca. Życie moje oddaję za owce! [16] Mam ja jeszcze i inne owce, Nie z tej zagrody, Ale jest konieczne, abym je tutaj przywiódł, A one słuchać będą mojego głosu, I będzie jedna owczarnia I jeden pasterz! [17] Miłuje mnie Ojciec mój, Albowiem oddaję życie swoje, Które znowu otrzymam! [18] Nikt mi nie może go zabrać. Sam je oddaję! Mam Moc je oddać I mam Moc je znowu otrzymać! Taki rozkaz otrzymałem Od mojego Ojca.

Kalendarium przekładu

1964Słowo nad słowami - antologia tekstów Starego Testamentu obejmująca fragmenty kilkunastu ksiąg Starego Testamentu, a także wybrane Psalmy. [GAL]
1968Przekład całej Księgi Psalmów, najpierw ułożonych według porządku Wulgaty i brewiarza rzymskiego.
1972Cztery poematy biblijne / przeł. i wstępem poprzedził Roman Brandstaetter ; posł. Stanisław Stefanek. Wydanie 2 zmienione i poszerzone. Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1972. 210, [6] s.; W metryce Wyd. 1. Poematy poprz. publ. w antologii: Brandstaetter, R.: Słowo nad słowami, Warszawa 1964. Przekład ksiąg: Koheleta, Hioba, Trenów Jeremiasza oraz Pieśni nad Pieśniami. [2]
1973Cztery poematy biblijne / z hebr. przeł. i wstępem poprzedził Roman Brandstaetter ; posł. Stanisław Stefanek. Wydanie 3. Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa 1973. 210, [6] s. [GAL] [3]
1978Pisma św. Jana Ewangelisty: Ewangelia, Listy, Apokalipsa.
1980Ewangelia według Świętego Marka przełożył z greckiego Roman Brandstaetter. Warszawa 1980. Instytut Wydawniczy PAX. wyd.1. s.102. [GAL]
1982Ewangelia według Świętego Łukasza. Przełożył z greckiego Roman Brandstaetter. Warszawa 1982. PAX. s. 172
1983Piąte wydanie Psałterza - zmodyfikowane stylistycznie, a poprzedziła je przedmowa Thomasa Mertona. Z noty końcowej Wydawcy: "W edycji obecnej - w której tłumacz dokonał wielu zmian stylistycznych - Psalmy ukazują się zgodnie z kolejnością obowiązującą w Piśmie Świętym". [GAL]
1984Święty Łukasz Ewangelista. Dzieje Apostolskie. Przełożył z greckiego Roman Brandstaetter. Warszawa 1984. PAX. s. 151
1984Przekłady biblijne z języka hebrajskiego: cztery poematy. Roman Brandstaetter. Instytut Wydawniczy PAX, Warszawa 1984; 167 s.; ISBN: 83-211-0554-8. Z opisu książki: "Cztery poematy - poetyckie tłumaczenie ksiąg Starego Testamentu (Koheleta, Hioba, Lamentacji Jeremiasza i Pieśni nad Pieśniami) było wydawane już parokrotnie; wydanie obecne, w którym autor dokonał wielu daleko idących zmian artystycznych, stanowi drugą część Przekładów biblijnych, wchodzących w skład Dzieł wybranych." [IMG]
1986Ewangelia według Świętego Mateusza. Przełożył z greckiego Roman Brandstaetter. Warszawa 1986. PAX. s.156, [GAL]
1988Pieśń nad Pieśniami, poemat biblijny; przełożył z hebrajskiego Roman Brandstaetter, Grafika Andrzeja Jeziorkowskiego, Wydawnictwo Poznańskie, Poznań 1988, Wydanie I, s. 52 [GAL]
2003Roman Brandstaetter, Księgi Starego Przymierza, Przekłady biblijne z języka hebrajskiego. Wydawnictwo M, 2003, s. 414. Ze Wstępu ks. prof. Jerzego Chmiela: "...wydanie tworzą cztery poematy: Księga Hioba, Kohelet czyli Księga Kaznodziei, Pieśń nad pieśniami oraz Treny Jeremiasza, pozostałe zaś utwory to - wybrane przez poetę - najpiękniejsze fragmenty z pozostałych ksiąg starotestamentowych. Psalmy, będące częścią ksiąg Starego Przymierza, zostały ujęte w osobnym tomie Dzieł zebranych. Teksty te wcześniej ukazały się w książkach Słowo nad słowami. Antologia poezji Starego Przymierza (1964) oraz Cztery poematy (1984)." [GAL]
2005Słowo nad słowami. Antologia poezji Starego Przymierza w przekładzie Romana Brandstaettera, Drukarnia i Księgarnia św. Wojciecha, 2005, s. 324, ISBN: 83-7015-814-5 [IMG]
2009Roman Brandstaetter, Księgi Nowego Przymierza, Przekłady biblijne z języka greckiego. Wydawnictwo M, 2009, s. 1024; ISBN: 978-83-7595-119-6. To przekład ksiąg biblijnych z języka greckiego. Na obecne wydanie składają się wszystkie przetłumaczone przez Romana Brandstaettera księgi Nowego Testamentu: Ewangelia św. Mateusza, św. Marka, św. Łukasza, św. Jana, Dzieje Apostolskie, trzy listy św. Jana oraz Apokalipsa. [IMG]
2010Roman Brandstaetter, Psałterz, Dzieła zebrane; Wydawnictwo M, 2010; ISBN: 8375952648, 9788375952643; s.329 [IMG SKAN]
xxxx Data pominięta w kalendarium 

Linki

 

Zostaw komentarz

Komentarz: 


Podpis:     
Przepisz kod: