Psałterz floriański
Stary Test. |
1Moj2Moj3Moj4Moj5MojJozSędRut1Sam2Sam1Krl2Krl1Krn2KrnEzdNehEstHioPsaPrzKohPnPIzaJerLamEzeDanOzeJoeAmAbdJonMicNahHabSofAggZacMal |
Nowy Test. |
MatMarŁukJanDzARzym1Kor2KorGalEfeFlpKol1Tes2Tes1Tym2TymTytFlmHebJak1Pio2Pio1Jan2Jan3JanJudApok |
Inne |
1Mach2MachMdrSyrTobJdtBar |
|
Początek Ps. 1 [1]
Psalm 25/26
Psalmy 32/33 [2]
Psalmy 79/80 [3]
Psalmy 96/97 [4]
Okładka wydania z 2002 r. [5]
Początek powstawania Psałterza 1399Pierwszy etap powstawania Psałterza Floriańskiego, kończy się wraz ze śmiercią królowej Jadwigi - 17 VII 1399 r. Tekst gotów do karty 188, iluminacja wykonana tylko częściowo. [IMG SKAN] Fragment przekładuPsalm 23:1-5 [1] Gospodzin oprawia mie a nics mi niedostanie, na mieście pastwy tamo mie postawił. [2] Na wodzie postrobieństwa wschwał mie, duszę moję obrocił. [3] Odwiodł mie po stdzach sprawiedlności prze imię swoje. [4] Bo aczbych chodził pośrzod cienia śmierci, nie będę sie bać zła, bo ty se mną jeś. [5] Pręt twoj i dębiec twoj, ta jesta mie ucieszyła. [6] Więcej o przekładziePierwsza przedmowa do Psałterza floriańskiego:[1] Duszę wielbi, usta czyści. [2] Sierce wiesieli, wieżę wysoką stawi na niebiesiech. [3] Człowieka oświeca, rozum otwarza. [4] Wszystko złe zabija, stateczności naucza. [5] Wysoka pokazuje, żądzą krolewstwa niebieskiego daje. [6] Mir miedzy ciałem i duszą czyni, ogień duchowny w siercu podżega. [7] Ode wszech grzechow troska jest, swar dobry powszedni jest. [8] Korzenie wszech złych wypędza, jako pancerz obłoczy. [9] Jako hełm zaszczyca, nadzieja zbawienia jest. [10] Uciecha boleści jest, poznanie wiernej światłości jest. [11] Studnia świątości jest, człowieka młodego karze. [12] Krolewstwo boże na ziemi daje, tszczycę dusze zgładza. [13] Trąba okropna jest; kto miłuje pienie psalmowe ustawicznie, nie może grzecha strojić. [14] Kto ima chwałę bożą w siercu swojem, na końcu u Boga będzie sie wiesielić i duszę swą na niebie dziwnie usadzi. Amen. Kalendarium przekładu1399 | Pierwszy etap powstawania Psałterza Floriańskiego, kończy się wraz ze śmiercią królowej Jadwigi - 17 VII 1399 r. Tekst gotów do karty 188, iluminacja wykonana tylko częściowo. [IMG SKAN] [7] | 1557 | Bartłomiej Siess kupuje Psałterz od kupca włoskiego za 7 soldów. [8] | 1564 | W 1564 r. Psałterz znalazł się w klasztorze kanoników regularnych w Sankt Florian pod Linzem, w Austrii. [9] | 1834 | Psałterz Królowej Małgorzaty, pierwszej małżonki Ludwika I, króla polskiego i węgierskiego, córki króla czeskiego i cesarza Karola IV. Najstarszy dotąd znany pomnik piśmiennictwa polskiego. Wydany staraniem Stanisława hr. Dunina Borkowskiego, Wiedeń (1834); [IMG SKAN] [10] | 1871 | Iter Florianense : o Psałterzu Floryańskim, łacińsko-polsko-niemieckim, w szczególności o polskim jego dziale. Prof. W.Nehring. Poznań. Nakłądem Księgarni Jana konst. Żupańskiego. 1871 [IMG SKAN] | 1883 | Psalterii Florianensis partem polonicam ad fidem codicis recensuit apparatu critico, indice locupletissimo instruxit Vladislaus Nehring, Posnaniae 1883. [IMG SKAN] | 1931 | W 1931 r. Psałterz zostaje zakupiony przez Bibliotekę Narodową w Warszawie. "30 kwietnia 1931 r. Ludwik Bernacki, ówczesny dyrektor Biblioteki Zakładu Narodowego im. Ossolińskich we Lwowie, przyjechał do Warszawy i stawił się w Ministerstwie Wyznań Religijnych i Oświecenia Publicznego u naczelnika Wydziału Bibliotek Państwowych, Stefana Dembego. Dotarł prosto z dworca, po zakończeniu podróży do Austrii, skąd przywiózł do kraju niezwykle cenną paczkę. Zawierała ona zakupiony właśnie przez rząd polski od opactwa Świętego Floriana, za niebagatelną kwotę 70 000 dolarów, średniowieczny manuskrypt Psalterium trilingue (zwane z czasem Psałterzem floriańskim)." [11] | 1939 | Psałterz floriański łacińsko-polsko-niemiecki. Rękopis Biblioteki Narodowej w Warszawie, wyd. R. GNASZYNIEC, W. TASZYCKI, S. KUBICA, pod red. L. BERNACKIEGO, Lwów 1939. [IMG SKAN] [12] | 1939 | W pierwszych dniach II wojny światowej dołączono go do transportu zabytków sztuki z Wawelu i wywieziono do Rumunii, stamtąd drogą morską do Francji, a następnie do Ottawy w Kanadzie. [13] | 2002 | Psałterz Florjański, łacińsko - polsko - niemiecki. Rękopis Biblioteki Narodowej w Warszawie. Reprint wydania z 1939r ze zmienionym wstępem. Wydali Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki i Stefan Kubica. Staraniem i pod redakcją Ludwika Biernackiego. Lwów 1939. Zakład Narodowy Imienia Ossolinskich z zasiłkiem Sejmu Śląskiego. Archidiecezjalne Wydawnictwo Łodzkie. Łodź 2002. ISBN: 83-87931-87-X. [GAL] [14] | xxxx Data pominięta w kalendarium |
LinkiTekst tłumaczenia:- Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [BP] - Tekst opracowany na podstawie "Korpusu tekstów staropolskich do roku 1500" udostępnionego przez Instytut Języka Polskiego Polskiej Akademii Nauk w Krakowie. Oprócz psałterza tekst zawiera również zbiór hymnów i kantyków (2 Mojż 15,1-9; 1 Sam 2,1-10; Iz 12,1-6; Iz 38,10-20; Hab 3,1-6). Tekst można przeglądać rozdziałami i w porównaniach wersetów.
- Transkrypcja Psałterza Floriańskiego - Plik PDF udostępniony na stronie Instytutu Języka Polskiego PAN w Krakowie Kopia strony
- Psalterii Florianensis partem polonicam ad fidem codicis recensuit apparatu critico, indice locupletissimo instruxit Vladislaus Nehring, Poznań (1883) - Opracowanie tekstu Psałterza prof. Władysława Nehringa z 1883 r.
- Wybrane psalmy Psałterza - Transkrypcja w opracowaniu prof. Wacława Twardzika
Skany tłumaczenia:- Psałterz Floriański - Skany Psałterza
- Skany na Polona - Skany o bardzo wysokiej jakości!!!
Informacje o tłumaczeniu:- Historia Psałterza floriańskiego - Narodowy Instytut Muzealnictwa i Ochrony Zbiorów - Hanna Łaskarzewska: "Losy cymeliów (cz. 1). Historyczne księgozbiory kościelne i klasztorne" Kopia strony
- 1827 - Bandtkie, Jerzy Samuel, Wiadomość o naystarszym moze psałterzu polskim - Bandtkie, Jerzy Samuel, Wiadomość o naystarszym moze psałterzu polskim w bibliotece WW. Kanoników Lateranskich w klasztorze s. Floryana niedaleko miasta Lintz w Wyzszey Austryi
Zostaw komentarz
UWAGA: Aby uniknąć przechowywania jakichkolwiek danych osobowych:
(1) Usunięto wszystkie dotychczas pozostawione adresy e-mail.
(2) Zostało zablokowane pole "E-mail". (3) Jeśli w treści komentarza umieścisz adres e-mail, robisz to na własną odpowiedzialność. Wiadomości prywatne do BibliePolskie.pl na które oczekujesz odpowiedzi proszę wysyłać
Nadesłane komentarze- ~John Belushi3 lata temu
- Tak informacyjnie. Te zawarte w rękopisie kantyki pochodzą z zawartej w niektórych manuskryptach Septuaginty księgi Ody. Tak więc źródłem była zapewne nie tylko Wulgata lecz również inne rękopisy biblijne. [Odpowiedz]
|