«  Swięté Pismiona NT - E.Gołąbk [1993]Dobra Czytanka wg ziom'a Janka [2006]  »

Przekład na gwarę góralską
Biblia Tysiąclecia po góralsku

Poniższe zestawienie przetłumaczonych ksiąg ma charakter informacyjny i zaznaczone księgi są pomijane w podsumowaniach.
Stary Test. 1Moj2Moj3Moj4Moj5MojJozSędRut1Sam2Sam1Krl2Krl1Krn2KrnEzdNehEstHioPsaPrzKohPnPIzaJerLamEzeDanOzeJoeAmAbdJonMicNahHabSofAggZacMal
Nowy Test. MatMarŁukJanDzARzym1Kor2KorGalEfeFlpKol1Tes2Tes1Tym2TymTytFlmHebJak1Pio2Pio1Jan2Jan3JanJudApok
Inne 1Mach2MachMdrSyrTobJdtBar  

Okładka wydania

Główne wydanie 2005

Nowy Testament w przekładzie Marii Matejowej Torbiarz na gwarę górali skalnopodhalańskich z Zakopanego. Praca studyjna na podstawie Biblii Tysiąclecia. wprowadzenie ks. Władysław Zązel, ks. Mirosław Drozdek. Wydawnictwo Pallottinum 1982, Poznań – Zakopane Krzeptówki 2005. 642 s., ISBN: 83-7014-440-3

Tłumaczenie

Maria Matejowa Torbiarz

Podstawa tłumaczenia

Biblia Tysiąclecia

Fragment przekładu

Ewangelia Łukasza:1:26-33 [26] W sóstym miesioncu posłoł Bóg janioła Gabryjela do miasta w Galeji, zwanego Nazaret, [27] do Dziewicy poślubionyj chłopu imiyniem Józef, s rodu Dawida: a Dziewicy było na imie Maryja. [28] Janioł weseł do Niyj i pedzioł: "Bydź pozdrowiono, pełnoś łaski, Pon s Tobom, ". [29] Óna sie zawstydziyła na te słowa i ozmyślowała, co mo znacyć toto zdrówkanie. [30] Ale janioł pedzioł Jyj: "Nie bójzesie, Maryjo, nalazłaś przecie łaske u Boga. [31] Pocnies i porodzis Syna, ftoremu dos imie Jezus. [32] Bedzie Ón wielgi i bedzie nazywany Synem Nowyzsego, a Pon Bóg do Mu tron Jego praojca, Dawida. [33] Bedzie panowoł nad dómem Jakuba na wieki, a Jego panowaniu nie bedzie kóńca".

Więcej o przekładzie

Ciąg dalszy przekładu

"Najpierw ukazały się Ewangelie, potem lekcjonarz w gwarze, a teraz Nowy Testament. Być może za kilka lat ukaże się Stary Testament po góralsku, bo autorka przełożyła już Księgę Rodzaju." [1]

Kalendarium przekładu

2002Ewangelie w przekładzie Marii Matejowej Torbiarz na gwarę górali skalnopodhalańskich z Zakopanego. Praca studyjna na podstawie Biblii Tysiąclecia Wydawnictwo Pallottinum 1982, Poznań – Zakopane Krzeptówki 2002, 278[1] s.
2005Nowy Testament w przekładzie na gwarę góralską , cz.II (Dzieje Apostolskie, Listy Apostolskie, Apokalipsa). Pallottinum, Sanktuarium Matki Bożej Fatimskiej w Zakopanem, 2005, ISBN: 83-7014-503-5, 360 s. [IMG] [2]
2005Nowy Testament w przekładzie Marii Matejowej Torbiarz na gwarę górali skalnopodhalańskich z Zakopanego. Praca studyjna na podstawie Biblii Tysiąclecia. wprowadzenie ks. Władysław Zązel, ks. Mirosław Drozdek. Wydawnictwo Pallottinum 1982, Poznań – Zakopane Krzeptówki 2005. 642 s., ISBN: 83-7014-440-3
 

Zostaw komentarz

Komentarz: 


Podpis:     
Przepisz kod: 
 

UWAGA: Aby uniknąć przechowywania jakichkolwiek danych osobowych: (1) Usunięto wszystkie dotychczas pozostawione adresy e-mail. (2) Zostało zablokowane pole "E-mail". (3) Jeśli w treści komentarza umieścisz adres e-mail, robisz to na własną odpowiedzialność.
Wiadomości prywatne do BibliePolskie.pl na które oczekujesz odpowiedzi proszę wysyłać

Nadesłane komentarze

  • ~Leszekrok 2 mies. temu [2022.12.19, g.20:37]
  • CZY TA BIBLIA ZAWIERA IMIĘ Boga JAHWE, czy jak w wielu przekładach zastąpiono je tytułami Pan, Bog itd [Odpowiedz]