NT Krakowski
Główne wydanie 1556Nowy Testament Polskim ięzykiem wyłozony / według doswiadssonego Lacinskiego textu / od Koscioła Krzesćianskiego prżyiętego. Ktemu przyłozono Lekcie y Proroctwa z starego zakonu wzięte / ktore przy Ewangeliach bywaią czytane. Regestr dostateczny ku naydowaniu Ewangeliy y Epistoł / ktore w dni Niedźielne / y inssych swiąt przes cały rok bywaią czytane / thak tesz na powssednie dni Postne y Adwentowe. Cum Gratia et Priuilegio. S. M. R., Kraków, Dziedzice Marka Szarfenberga [Mikołaj Szarfenberg], 1556, 4°. [IMG TXT SKAN] Fragment przekładuEwangelia Łukasza 15:8-21 Rzekł tedy. Człowiek niektory miał dwu synu. I rzekł młodssy z nich oycu: Oycze day mi częsc máiętnosći ktora ná mnie przychodzi. I rozdzielił im máiętnosc. A w rychłym czásie zgromádziwssy wssysthki rzeczi swe, młodssy sin, ná pielgrzymowánie ssedł w kráiny dálekie, á tám rozprossył máiętnosc swą, żiwiąc rozpustnie. A gdi wssytko potrawił, zstał sie głod wielki w oney kráinie, á on począł niedostátek ćierpieć. Y ssedł y przysthał do iednego miessczániná w kráinie oney. I posłał go do wsi swoiey aby pásł wieprze, I zadał nápełnić brzuch swoy młotem które swinie iádły, a żadney mu nie dawał. A náwroćiwszy się w sobie rzekł: Jáko wiele naiemników w domu oycá moiego obfituią chlebem, á iá tu dłodem ginę. Wstanę, á poydę do oycá moiego, i rzeknę mu: Oycze zgrzessyłem przeciw niebu y przed tobą, á iusz nie iestem godny być zwan synem twoim, ucziń mię iáko iednego z naiemnikow twoich. I wstawssy, possedł do oycá swegoo. A gdy iesscze dáleko był, uyzrzał go... [całość] Kalendarium przekładu
Linki
Skany tłumaczenia:Przypisy
Zostaw komentarzUWAGA: Aby uniknąć przechowywania jakichkolwiek danych osobowych:
(1) Usunięto wszystkie dotychczas pozostawione adresy e-mail.
(2) Zostało zablokowane pole "E-mail". (3) Jeśli w treści komentarza umieścisz adres e-mail, robisz to na własną odpowiedzialność. Wiadomości prywatne do BibliePolskie.pl na które oczekujesz odpowiedzi proszę wysyłać Nadesłane komentarze
|