Stanisław Helsztyński
Pierwsze wydanie w serii 1933Księga Ozeasza. Seria: Bibljoteka Wici Wielkopolskich, Tom III, Warszawa, Dom książki polskiej, 1933, s.44 [IMG] TłumaczenieStanisław Helsztyński Fragment przekładuPieśń na Pieśniami 1:1-3:4a W pocałunku podaj mi twarz! * Pieszczoty twoje są nad wino, * pachnideł twych upojna woń, * a imię jak balsamy - * u dziewcząt laskę masz. * Porwij mię, uciekajmy! * Bierz mnie, królu, w komnaty, * weselem mem bądź tylko ty, * uściski twoje są jak wino - * słusznie u dziewcząt łaskę masz. * Czarnam jest, czarna, * córki jeruzalemskie, * lecz i powabna, * jak namioty Kedaru, * opony szczepu Salma. * Nie patrzcie na mnie, żem smagła, * opaliło mnie słońce. * Synowie matki mej, * niechętni i złośnicy, * kazali pilnować mi winnicy, * a jam nie uchroniła swojej. * Powiedz mi, ukochany, * na jakie z trzodą idziesz łany, * gdzie się rozkładasz obozem w południe? * Czemuż zbłąkana zdając się ułudnie, * błądzić mam wokrąg trzód * towarzyszy twoich? * - Nie wiesz, o najpiękniejsza z kobiet? * Gdzie jagnięta moje * i u szałasów pasterskich - * paś koźlęta swoje. * - Klaczy w zaprzęgu faraona * przyrównam cię, ma droga. * Lica twoje lśnią pośród pereł, * szyję koral mota,... [całość] Więcej o przekładzieZ noty bibliograficznej:"Przekład niniejszy powstał w Krakowie w r. 1914 na podstawie wykładów biblijnych ks. dr. Wilhelma Michalskiego C.M., obecnego profesora uniw. warszawskiego, z tłumaczenia dosłownego 'Księgi Ozeasza', dokonywanego przezeń podczas ćwiczeń seminaryjnych z oryginału hebrajskiego." [1] Kalendarium przekładu
Linki
Informacje o tłumaczeniu:Tłumacz:Zostaw komentarzUWAGA: Aby uniknąć przechowywania jakichkolwiek danych osobowych:
(1) Usunięto wszystkie dotychczas pozostawione adresy e-mail.
(2) Zostało zablokowane pole "E-mail". (3) Jeśli w treści komentarza umieścisz adres e-mail, robisz to na własną odpowiedzialność. Wiadomości prywatne do BibliePolskie.pl na które oczekujesz odpowiedzi proszę wysyłać |