Teksty » Nowa Biblia Gdańska » Księga Pieśń nad Pieśniami » Rozdział 7
«  Księga Pieśń nad Pieśniami 6 Księga Pieśń nad Pieśniami 7 Księga Pieśń nad Pieśniami 8  »
Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń
 
Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii
[1] »(7:2) O, jak urocze są twoje stopy w sandałach, ty, szlachetna córo. Zagięcia twoich bioder są jak kolie, wyrobione ręką mistrza. [2] »(7:3) Centrum twojego łona jak okrągła czasza, pełna wonnego napoju; twój brzuch jak bróg pszenicy ogrodzony liliami. [3] »(7:4) Obie twoje piersi jak młode jelonki, jak dwoje sarnich bliźniąt. [4] »(7:5) Twoja szyja jak wieża z kości słoniowej; twoje oczy jak sadzawki Cheszbonu u bramy Bat–Rabbim; twój nos jak wieża na Libanie, zwrócona ku Damaszkowi. [5] »(7:6) Twoja głowa, co spoczywa na tobie – to jakby porosły Karmel, a włosy twojej głowy jak purpura. Król został uwięziony w twoich spływających kędziorach. [6] »(7:7) O, jakaś ty piękna, jakaś urocza, moja miłości przerozkoszna. [7] »(7:8) Twoja postawa podobna jest do palmy, a twe piersi podobne do gron. [8] »(7:9) Pomyślałem: Chciałbym wejść na tą palmę oraz pochwycić jej gałązki; twoje piersi będą dla mnie jak winne grona, a zapach twoich nozdrzy jak zapach wonnych jabłek. [9] »(7:10) Twoje podniebienie jak wyborowe wino, co łagodnie spływa ku swojemu lubemu i pobudza do szeptu usta śpiących. [10] »(7:11) Ja jestem oblubienicą mojego i ku mnie jego pożądliwość. [11] »(7:12) Chodź, mój luby, wyjdźmy na pole, zanocujmy we wsiach. [12] »(7:13) Rano wstaniemy do winnic, zobaczymy czy się rozwinęła winorośl, czy otworzyły się pączki i czy zakwitły granaty; wtedy okażę mą miłość. [13] »(7:14) Już rozniosły swój zapach jabłuszka mandragory, a przed naszymi drzwiami są rozkoszne wszystkie owoce; świeże i stare, mój luby, które zachowałam dla ciebie. 
«  Księga Pieśń nad Pieśniami 6 Księga Pieśń nad Pieśniami 7 Księga Pieśń nad Pieśniami 8  »


 Źródło tekstu: Śląskie Towarzystwo BiblijneOpis prezentowanego tekstu: Przekład opracowany przez Śląskie Towarzystwo Biblijne. Stary Testament opracowany na bazie hebrajsko - polskiego przekładu Tanach - dokonanego przez Izaaka Cylkowa, greckiego tekstu Septuaginty oraz Biblii Gdańskiej; zaś Nowy Testament tłumaczony ze zbioru greckich manuskryptów, znanych jako "Textus Receptus". Publikacja tekstu zgodnie z prawami zawartymi na stronie przekładu: "Prawa autorskie nie zastrzeżone. Powielanie, kopiowanie i propagowanie tekstu NBG jak najbardziej wskazane (bez żadnych dodatków w tekście, czy uzupełnień Pisma). "