Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »Polecam wam Febę, naszą siostrę, która jest służebnicą kościoła w Kenchrach;
[2] »Abyście ją przyjęli w Panu, jak przystoi świętym, i pomagali jej w każdej sprawie, w której by was potrzebowała. I ona bowiem wspomagała wielu,
także i mnie samego.
[3] »Pozdrówcie Pryscyllę i Akwilę, moich pomocników w Jezusie Chrystusie;
[4] »Którzy za moje życie nadstawiali swojego własnego karku, którym nie tylko ja sam dziękuję, ale i wszystkie kościoły pogan;
[5] »Pozdrówcie także kościół, który jest w ich domu. Pozdrówcie mojego miłego Epeneta, który jest pierwszym plonem Achai dla Chrystusa.
[6] »Pozdrówcie Marię, która wiele pracowała dla nas.
[7] »Pozdrówcie Andronika i Juniasa, moich krewnych i moich współwięźniów, którzy są poważani wśród apostołów, którzy też przede mną byli w Chrystusie.
[8] »Pozdrówcie Ampliasa, mojego umiłowanego w Panu.
[9] »Pozdrówcie Urbana, naszego pomocnika w Chrystusie, i mojego umiłowanego Stachyna.
[10] »Pozdrówcie Apellesa, wypróbowanego w Chrystusie. Pozdrówcie tych, którzy są z domu Arystobula.
[11] »Pozdrówcie Herodiona, mojego krewnego. Pozdrówcie tych, którzy są z
domu Narcyza, tych, którzy są w Panu.
[12] »Pozdrówcie Tryfenę i Tryfozę, które pracują w Panu. Pozdrówcie umiłowaną Persydę, która wiele pracowała w Panu.
[13] »Pozdrówcie Rufusa, wybranego w Panu, oraz matkę jego i moją.
[14] »Pozdrówcie Asynkryta, Flegonta, Hermasa, Patrobę, Hermesa i braci, którzy są z nimi.
[15] »Pozdrówcie Filologa i Julię, Nereusza i jego siostrę, Olimpasa i wszystkich świętych, którzy są z nimi.
[16] »Pozdrówcie jedni drugich pocałunkiem świętym. Pozdrawiają was kościoły Chrystusa.
[17] »A proszę was, bracia, abyście wypatrywali tych, którzy powodują rozłamy i zgorszenia przeciwko tej nauce, którą przyjęliście; unikajcie ich.
[18] »Gdyż tacy nie służą naszemu Panu Jezusowi Chrystusowi, ale własnemu brzuchowi, a przez gładkie słowa i pochlebstwo zwodzą serca prostych
ludzi. [19] »Wasze posłuszeństwo bowiem stało się znane wszystkim. Dlatego też raduję się z waszego powodu, ale chcę, abyście byli mądrzy w tym, co dobre, a prości w tym, co złe.
[20] »A Bóg pokoju wkrótce zetrze szatana pod waszymi stopami. Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa
niech będzie z wami. Amen.
[21] »Pozdrawia was mój współpracownik Tymoteusz oraz Lucjusz, Jazon i Sozypater, moi krewni.
[22] »Pozdrawiam was w Panu ja, Tercjusz, który pisałem ten list.
[23] »Pozdrawia was Gajus, gospodarz mój i całego kościoła. Pozdrawia was Erastus, szafarz miejski, i Kwartus, brat.
[24] »Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa
niech będzie z wami wszystkimi. Amen.
[25] »A temu, który was może utwierdzić według mojej ewangelii i głoszenia Jezusa Chrystusa, według objawienia tajemnicy od wieków okrytej milczeniem;
[26] »Lecz teraz objawionej i przez Pisma proroków według postanowienia wiecznego Boga oznajmionej wszystkim narodom,
by przywieść je do posłuszeństwa wierze;
[27] »Temu, jedynemu mądremu Bogu,
niech będzie chwała przez Jezusa Chrystusa na wieki. Amen.