Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń | Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii |
[1] »I mowił jest Pan ku Mojżeszowi rzekąc:
[2] »„Przykaż synom israelskim, ać ofierują tobie olej oliwny przeczysty i światły ku ustawnemu świeceniu za obyczaj
[3] »przed opo
ną świadeczstwa w stanu zaślubionem. I położy ji Aaron od wieczora eż do jutra przed Panem obyczajem a rzędem w
iecznym w narodziech waszych.
[4] »Na świecznik
u przeczystem położeny będą wżdy przed obliczym bożym.
[5] »A weźmiesz bieli, a uwarzysz z niej dwanaście chlebow, jiż to kal
żdy będzie mieć dwa dziesiątki,
[6] »jichże to [jest] rozno szeć na sto
le przeczystem przed Panem położysz
[7] »a położysz na nie kadzidło przeświatłe, aby był chleb na pamięć ofiery boże.
[8] »Na kalżde soboty przemieniony będą przed Bog
iem przyjęty od synow israelskich [prawym] prawem wiecznym
[9] »i będą Aaronowy a synow jego, aby jedli je na świętem mieścu, bo święte świętych ❬jest❭
z poświętnych obiat bożych prawem wiecznym”.
[10] »Owa jest wyszedł syn żony israelsk
iej, jego
ż jest urodziła była s mężem ejipskim miedzy synmi israelskimi i śrzągał się jest w staniech s mężem israelskim.
[11] »A gdyż był urągał imieniu bożemu a poklinał jest ji, przywiedzon jest ku Mojżeszowi,
i zwana jest mać jego Salumit dziewka Dabry
z pokolen
ia Dan.
[12] »I puścili ji są do ciemnice, doją
dby nie poznali, cso by kazał Pan uczynić.
[13] »Jenże mowił jest ku Mojżeszowi
[14] »a rzekąc: „Wywiedzi urągacza przecz
z stanow
a ać wszystcy położą, ktorzy są ji słyszeli urągając, ręce swoje na jego głowę, a ukamionuje ji wszystek lud.
[15] »A k synom israelskim będziesz mowić: Człowiek, jenże by przeklinał swego Boga, poniesie grzech swoj,
[16] »a kto
ż by urągał imien
iu bożemu, śmiercią umrze, kamienim ji obrzucą wiele luda, lecz bądź mieszczanin, lecz bądź przychodzień. Ktoż by urągał imieniu bożemu, śmiercią umrze.
[17] »Jenże by uraził albo zabił człowieka, śmierci
ą umrze.
[18] »Jenże urazi dobytczę, wroć namiastka, to jest duszę za duszę.
[19] »Jenże by uczynił sromotę komu
żkole
z swych mieszczan, jako
ż jest uczynił, tak
ież ma być jemu,
[20] »chromotę za chromotę, oko za oko, z
ąb za z
ąb wroci, jakąż oganił sromotą, takąż cirzpieć przypędzon będzie.
[21] »Jenże by uraził dobytczę, wroć jine. Jenże by uraził człowieka, pomszczono będzie nad nim.
[22] »Prawy sąd będzie miedzy wami, lecz mieszczanin, lecz przychodzień
zgrzeszyłliby, boć ja jestem Pan Bog wasz”.
[23] »I mowił jest Mojżesz k synom israelskim a wywiodszy ji, jenże urągał, przecz
z stanow, przyrzucili ji kamienim i uczynil❬i❭ synowi❬e❭ israelszczy, jako
ż był przykazał Pan Mojżeszowi.