Teksty » Nowy Testament - Szymon Budny » Ewangelia Jana » Rozdział 20
«  Ewangelia Jana 19 Ewangelia Jana 20 Ewangelia Jana 21  »
Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń
 
Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii
[1] »A Pierwego (dnia) tydnia Marya Magdalena przyszła rano, gdy jeszcze ciemność była, do grobu; i widzi kamień odjęty od grobu. [2] »Bieży przeto i przyjdzie ku Symonu Piotru, i ku drugiemu uczniowi, którego miłował Jesus, i mówi im: Wzięli pana z grobu, a nie wiemy gdzie ji położyli. [3] »Wyszedł przeto Piotr, i iny uczeń, i przyszli do grobu. [4] »A bieżeli dwa pospołu, lecz drugi (on) uczeń wyścignął rychlej Piotra, i przyszedł pierwej do grobu. [5] »I zchyliwszy się, widzi leżące prześcieradła, a wszakoż nie wszedł. [6] »Przyszedł tedy Symon Piotr, idąc za nim, i wszedł do grobu, i baczy prześcieradła leżące. [7] »A chustę która była na głowie jego, nie zprześcieradły leżąca, ale osobno zwiniona na jedno miejsce. [8] »Tedy przeto wszedł i drugi uczeń, co był przyszedł pierwej do grobu, i ujrzał i uwierzył. [9] »Bo jeszcze nie wiedzieli pisma, że mu trzeba było zmartwych wstać. [10] »Odeszli przeto zaś uczniowie do siebie. [11] »(20:11) A Marya stała u grobu płacząc znadworza. (20:12a) Gdy przeto płakała wchyliła się do grobu, [12] »(20:12b) i baczy dwa anioły wbieli siedzące, jednego u głowy a drugiego u nóg, gdzie położono było ciało Jesusowo. [13] »I mówią jej oni: Niewiasto co płaczesz? Mówi im: Iż wzięli pana mego, a nie wiem gdzie ji położyli. [14] »A to rzekszy obrociła się nazad, i baczy Jesusa stojącego, a niewiedziała że Jesus jest. [15] »Mówi jej Jesus: niewiasto co płaczesz? Kogo szukasz? Ona mnimając że ogrodnik jest, mówi mu: panie, jeśli ty ji wyniosłeś, powiedz mi gdzieś ji położył, a ja ji wezmę. [16] »Mówi jej Jesus: Marya. Obróciwszy się ona mówi mu: Rabboni co się mówi: Uczycielu. [17] »Mówi jej Jesus: Nie dotykaj się mnie, bo jeszcze nie wstąpiłem do ojca mego, ale idź do braciej mojej, i rzecz im: wstępuję do ojca mojemu, i ojca waszego, i (do) Boga mojego, i Boga waszego. [18] »Przyszła Marya Magdalena opowiedając uczniom, że widziała pana, i to rzekł jej. [19] »Gdy przeto było poźno dnia onego jednego z sabatów, a drzwi były zamknione, gdzie byli uczniowe zebrani prze strach Judów, przyszedł Jesus i stanął wpojśrzodku, i mówi im: Pokój wam. [20] »A to rzekszy ukazał im ręce i bok (swój). Uradowali się przeto uczniowie ujrzawszy pana. [21] »Rzekł przeto jim Jesus zaś: Pokój wam. Jako posłał mię ociec, i ja posyłam was. [22] »A to rzekszy, tchnął i mówi im: Weźmicie Ducha świętego. [23] »Którymbyście odpuścili grzechy, odpuszczone im będą, a których zatrzymalibyście, zatrzymane są. [24] »A Thomasz jeden ze dwunaście rzeczony bliźniec, nie był znimi, gdy przyszedł Jesus. [25] »Mówili przeto jemu drudzy uczniowie: Widzieliśmy Pana. A on rzekł im: Jeśli nie ujrzę w ręku jego przebicia gwoździ, i nie włożę palca mego na miejsce gwoździ, i (jeśli nie) włożę ręki mojej do boku jego, nie uwierzę. [26] »A po ośmi dnioch zasię byli wewnątrz uczniowie jego, i Thomasz znimi, przyszedł Jesus drzwiami zamknionemi, i stanął wpojśrodku, i rzekł: Pokój wam. [27] »Potym mówi Thomaszowi: ściągni palec twój sam, a oglądaj ręce moje; i ściągni rękę twoję a włoż do boku mego, a nie bądź niewiernym, ale wierny. [28] »Odpowiedział Thomasz i rzekł mu: Pan mój, i Bóg mój. [29] »Mówi mu Jesus: iżeś mię ujrzał Thomaszu uwierzyłeś. Błodzy którzy nie widziawszy a wierzą. [30] »Wiele lepak i inych znamion poczynił Jesus przed uczniami swemi, które nie są napisane w księgach tych. [31] »Ale to napisano, abyście wierzyli, że Jesus jest Christus syn Boży, a wierząc abyście mieli żywot w imię jego. 
«  Ewangelia Jana 19 Ewangelia Jana 20 Ewangelia Jana 21  »


 Źródło tekstu: Chomikuj.pl - marekkow144Opis prezentowanego tekstu: Nowy Testament znowu przełożony / a na wielu mieyscach za pewnemi dowodami odprzysad przez Simona Budnego ocżyśćiony / y krotkiemi przypiskami po kraioch obiaśniony. Przydane też są na końcu tegoż dostatecżnieysze przypiski / ktore każdey iak miarz odmiany przyczyny ukazuią, Łosk, [Daniel z Łęczycy], nakł. J. Kiszka, 1574, 8°. Transkrypcja typu "B": an.esword i marekkow144. Tekst zamieszczony za zgodą autorów transkrypcji (zgody odpowiednio z dn. 2018.03.13 i 2018.02.28).