Teksty » Przekład toruński » Księga Psalmów » Rozdział 57
«  Księga Psalmów 56 Księga Psalmów 57 Księga Psalmów 58  »
Kliknij na numerze wersetu, aby zobaczyć porównanie tłumaczeń
 
Pokaż oryg. numery wersetówUkryj numery wersetówKażdy werset od nowej linii
[1] »Dla przewodnika chóru. Na nutę: „Nie doprowadzaj do zniszczenia”. Miktam Dawida, gdy uciekał sprzed oblicza Saula do jaskini. (57:1) Zmiłuj się nade mną, Boże, zmiłuj się nade mną, bo moja dusza ufa Tobie; w cień Twoich skrzydeł będę uciekał, aż przeminą nieszczęścia. [2] »Będę wołał do Boga Najwyższego, do Boga osiągającego swój cel wobec mnie. [3] »On pośle pomoc z niebios i wybawi. Bo urągał mi ten, który chce mnie zmiażdżyć. Sela. Bóg pośle mi swoje miłosierdzie i prawdę. [4] »Moja dusza przebywa pośrodku lwów; spoczywam pośród zapalczywych, pośród synów ludzkich, których zęby są jak włócznie i strzały, a język jak ostry miecz. [5] »Bądź wywyższony, Boże, ponad niebiosa, a Twoja chwała ponad całą ziemię. [6] »Zastawili sieć na moje kroki, zgięli moją duszę, wykopali przede mną dół, lecz wpadli do środka niego. Sela. [7] »Utwierdzone jest moje serce, Boże, utwierdzone jest moje serce; będę śpiewał i oddawał Ci chwałę. [8] »Obudź się, moja chwało, obudź się, cytro i harfo; chcę obudzić jutrzenkę. [9] »Będę Cię wysławiał wśród ludów, Panie, będę Ci śpiewał wśród narodów. [10] »Bo wielkie jest Twoje miłosierdzie, aż do niebios, i aż pod obłoki Twoja prawda. [11] »Bądź wywyższony ponad niebiosa, Boże, a ponad całą ziemię Twoja chwała. 
«  Księga Psalmów 56 Księga Psalmów 57 Księga Psalmów 58  »


 Źródło tekstu: Fundacja Świadome Chrześcijaństwo - Przekład toruńskiOpis prezentowanego tekstu: Przekład toruński Nowego Przymierza oraz Księgi Mądrościowe (Hi, Ps, Prz), Księgi Pięciu Megilot(Rut, Est, Koh, Pnp i Lam) i Proroków Mniejszych. Tekst wydania siódmego poprawionego [17.04.2023]. Moduł opracowany przez BibliePolskie.pl na podstawie oficjalnego modułu dla Sword. Zachowano: (1) Pisownię tekstem pochylonym  niektórych słów; (2) Pisownię small-caps słów: Jahwe, Jh[wh] i Pan wraz z odmianami; (3) Kolorowanie na czerwono słów Jezusa. Tekst zamieszczony za zgodą Wydawcy.