« 2Krl 24:8 2 Księga Królewska 24:9 2Krl 24:10 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
i czynił, cso jest złe przed Bogiem podle wszego, cso czynił ociec jego.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ten czynił złosć przed Panem iako y ociec iego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A czynił złość przed Panem według wszystkiego, co był uczynił ojciec jego.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I czynił złe przed oczyma Pańskiemi, według wszystkiego, jako czynił ojciec jego.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Czynił on to, co złe w oczach PANA, zupełnie tak, jak czynił jego ojciec.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I czynił co niegodziwem było w oczach Wiekuistego, zupełnie jako czynił ojciec jego.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Postępował niegodziwie w oczach Bożych według tego wszystkiego, co czynił ojciec jego.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Czynił on to, co jest złe w oczach Pana, zupełnie jak jego ojciec.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A czynił on to, co złe w oczach Pana, we wszystkim tak, jak czynił jego ojciec.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Czynił Jojakin wszystko, co złe w oczach Jahwe, postępując tak jak jego ojciec.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A czynił to, co było niegodziwym w oczach WIEKUISTEGO, zupełnie jak czynił jego ojciec.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Czynił on to, co złe w oczach PANA, dokładnie tak, jak jego ojciec.