1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (1:5) Nie tako niemiłościwi, nie tako, ale jako proch, jenże rzuca wiatr od oblicza ziemie. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (1:5) Nie tako niemiłościwi, nie tako, ale jako proch, jen rzuca wiatr od oblicza ziemie. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nie takci złosnicy będą, ale się staną iako plewy ktore rozmiata wiatr. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nie tak niezbożni, nie tak; ale jako proch, który rozmiata wiatr z wierzchu ziemie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Lecz nie tak niepobożni; ale są jako plewa, którą wiatr rozmiata. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie tak niegodziwi; oni są jak plewa, którą wiatr rozmiata. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Nie tak bezbożni; lecz tak, jak-plewa, co rozprósza-ją wiatr. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Lecz nie tak bezbożni! są bowiem jako plewy, które wiatr rozwiewa. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Nie tak niegodziwi; bo są jako plewa którą rozwieje wiatr. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Nie tak będzie z bezbożnymi, albowiem są oni jako pył, którym wiatr pomiata. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Nie tak niegodziwcy, – raczej są oni jako plewa, którą wiatr zmiecie przed sobą. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | Nie tak bezbożni, nie tak! * Są jako plewa, którą wiatr zmiata z oblicza ziemi. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Nie tak bezbożni. Są raczej jak plewa, którą wiatr roznosi. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Nie tak niezbożni, nie tak: są oni jak plewa, którą wiatr rozmiata. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie tak z występnymi, nie tak: są oni jak plewa, którą wiatr rozmiata. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Nie tak jest z bezbożnymi! Są oni bowiem jak plewa, Którą wiatr roznosi. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Inaczej jest z bezbożnymi: są jak plewy niesione wiatrem. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Lecz nie tak niegodziwi; gdyż są jak plewy, które rozwieje wiatr. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Z bezbożnymi będzie inaczej: Ci będą jak plewy, Które wiatr rozwieje. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Nie tak jest z niegodziwymi; są oni jak plewa, którą wiatr rozwiewa. |