« Psal 22:17 Księga Psalmów 22:18 Psal 22:19 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(21:19b) rozdzielili sobie odzienie moje i na odziew moj puścili los.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(21:19b) rozdzielili sobie odzienie moje i na odziew moj puścili los.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(22:19) Rozdzielili sobie odzienie moie, a o szaty moie miotali losy.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(22:19) Rozdzielili sobie szaty moje: a o suknią moję los miotali.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(22:19) Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Dzielą między siebie moje szaty i o moją tunikę rzucają losy.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(22:19) Rozdzielają szaty-me pomiędzy-siebie; a,-o-suknię-moją, rzucają losy.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(22:19) Dzielą moje odzienie pomiędzy sobą i o szatę moją los miotają.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(22:19) Rozdzielają szaty moje pomiędzy siebie, a o suknie moje rzucają los.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(22:19) Rozdzielili odzienie moje między sobą, a na suknię moją los rzucili.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(22:19) Dzielą między siebie me szaty i nad mem odzieniem rzucają los.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(21:19) rozdzielili sobie szaty moje * i o suknię moją los miotali.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(22:19) Odzienie moje rozdzielili między siebie i los rzucają o suknię moją.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(21:19) między siebie dzielą moje szaty i los rzucają o moją suknię.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(22:19) moje szaty dzielą między siebie i losy rzucają o moją suknię.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(22:19) Między siebie dzielą szaty mojeI o suknię moją los rzucają.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(22:19) Rozdzielają między siebie me szaty, a o płaszcz mój rzucają losy.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(22:19) Rozdzielają między siebie me odzienie, a o moje szaty los rzucają.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(22:19) Dzielą między siebie moje szaty, A o tunikę - rzucają los.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Dzielą między siebie moje szaty i o moją suknię rzucają losy.