« Psal 38:9 Księga Psalmów 38:10 Psal 38:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(37:10) Sierce moje zamąciło sie jest we mnie, została mie moc moja i świeca oczu moju, a ta[go] nie jest se mną.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(37:10) Sierce me zamąciło sie we mnie, została jest mie moc moja i oświata oczu moju nie jest se mną.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(38:11) Serce moie drży, y moc moia opusciła mię, a owszem iasności oczu moich niemasz przy mnie.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(38:11) Serce moje strwożone jest, opuściła mię siła moja: a jasności oczu moich, i téj niemasz przy mnie.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(38:11) Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(38:11) Sercé-mé drga; opuszcza-mię siła-moja; i-jasność oczu-moich, nawet onéj, nie-ma przy-mnie.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(38:11) Serce moje kołace, opuściła mię siła moja, i światła oczu moich, jego również niema u mnie.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(38:11) Serce moje kołace, opuściła mnie siła moja, a światło oczu moich, i ono nie ostało się przy mnie.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(38:11) Serce moje drży, opuściła mnie siła moja, a jasności oczu moich również niema przy mnie.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(38:11) Zamroczone me serce, opuściła mnie siła moja i światło mych oczu, – a i one nie ze mną.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(37:11) Serce moje drży, * opuściła mnie siła moja, * znikło mi nawet światło moich oczu.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(38:11) Serce moje bije gwałtownie, opuściła mnie siła moja, nawet jasność oczu moich znikła.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(37:11) Serce się we mnie trzepoce: moc mnie opuściła i nawet światło mych oczu zawodzi.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(38:11) Serce się me we mnie trzepoce, moc mnie opuszcza, zawodzi nawet światło moich oczu.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(38:11) Serce moje bije gwałtownie, Opuszcza mnie siła moja, A nawet światło oczu moich zanika.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(38:11) Moje serce niespokojne i brak mu odwagi, wyraźnie przygasają już moje oczy.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(38:11) Moje serce kołacze, opuściła mnie moja siła, a światło moich oczu i ono się przy mnie nie zostało.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(38:11) Serce kołacze się we mnie, Opuściły mnie siły, A oczy? One też już nie widzą wyraźnie.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Moje serce się miota, opuściła mnie siła i światła moich oczu również nie ma ze mną.