1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (97:8b) Porusz sie morze i pełność jego, okrąg ziem i jiż przebywają w niem. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (97:8b) Porusz sie morze i pełność jego, okrąg ziem i jiż przebywają w nim. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Niechayże zaszumi morze y co iest w nim, wszytek okrąg świata y co iest na nim. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Niech się wzruszy morze, i pełność jego: okrąg ziemie, i mieszkający na nim. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Niech zaszumi morze, i co w niem jest, okrąg świata, i mieszkający na nim. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Niech zaszumi morze i to, co w nim jest, świat i jego mieszkańcy. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Niech zaszumi morzé, i-zapełnienié-jego; świat-mieszkańcy, na-nim. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Niech szumi morze i co je napełnia, okrąg ziemi i mieszkańcy jego; |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Niech zahuczy morze i co je zapełnia, świat i mieszkańcy jego. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Niechaj morze się poruszy i napełnienie jego - okrąg ziemi i mieszkańcy na niej! |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Zadudni morze i pełnia jego, krąg ziemski i jego mieszkańcy. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (97:7) Niech szumi morze w pełni swojej, * niech zadrży okrąg ziemi i mieszkańcy jej. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Niech szumi morze i to, co je napełnia, krąg świata i jego mieszkańcy! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (97:7) Niech morze huczy i co je napełnia, krąg ziemski i jego mieszkańcy. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Niech huczy morze i to, co je napełnia, świat i jego mieszkańcy! |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Niech szumi morze i to, co je napełnia, Świat i jego mieszkańcy! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Niech szumi morze i to, co je napełnia, i cała ziemia oraz jej mieszkańcy! |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Niechaj zahuczy morze i wszystko, co je zapełnia; świat oraz jego mieszkańcy. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niech zaszumi morze i to, co je wypełnia, Świat oraz jego mieszkańcy! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Niech zaszumi morze i to, co je wypełnia, świat i ci, którzy na nim mieszkają. |