Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Na górachby nie jadał, a oczuby swych nie podnosił do bałwanów domu Izraelskiego i żony bliźniego swego nie gwałciłby: | 2. | GDAŃSKA.1881 | Na górachby nie jadał, a oczówby swych nie podnosił do plugawych bałwanów domu Izraelskiego, żonyby bliźniego swego nie zmazał, | 3. | GDAŃSKA.2017 | Nie jadał na górach, nie podnosił swych oczu ku bożkom domu Izraela, nie hańbił żony swego bliźniego; | 4. | CYLKOW | Po górach by nie ucztował, a oczu swych nie podnosił ku bałwanom domu Israela, żony bliźniego by nie kaził, | 5. | TYSIĄCL.WYD5 | a więc nie jadał na górach, nie podnosił oczu ku bożkom izraelskim, nie bezcześcił żony bliźniego, | 6. | BRYTYJKA | Nie bierze udziału w ucztach ofiarnych na wzgórzach i nie podnosi swoich oczu ku bałwanom domu izraelskiego, żony swojego bliźniego nie hańbi, | 7. | POZNAŃSKA | nie ucztowałby na górach, nie wznosił swych oczu do bożków Domu Izraela, nie hańbiłby żony bliźniego swego, | 8. | WARSZ.PRASKA | nie urządzałby też uczt ofiarnych na wyżynach, nie spoglądałby w stronę bożków Domu Izraela, nie hańbiłby żony swojego bliźniego, | 9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | po górach by nie ucztował, a swych oczu nie podnosił ku bałwanom domu Israela, żony bliźniego nie kaził | 10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | to znaczy nie bierze udziału w ucztach ofiarnych na wzgórzach, nie kieruje modlitw do bożków domu Izraela, nie kala żony swojego bliźniego, |
|