1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iesli wy tedy będąc złymi vmiecie dary dobre dawać dzieciam waszym, iakoż więcey Ociec wasz ktory iest na niebie da rzeczy dobre tym ktorzy go proszą: |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Jeśliże przeto wy źli będąc, umiecie (dary) dobre dawać dzieciom waszym, jako więcej Ociec wasz który w niebiesiech da dobra proszącym go. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jeźli wy tedy, będąc złymi, umiecie datki dobre dawać synom waszym, jakóż więcéj Ojciec wasz, który jest w niebiesiech, da rzeczy dobre tym, którzy go proszą? |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Jeśli tedy wy, złymi będąc, umiecie datki dobre dawać dzieciom waszym, jakoż więcej on Ociec wasz który jest na niebiesiech, da dobre datki proszącym go? |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jeźli wy tedy będąc złymi, umiecie dary dobre dawać dzieciom waszym, czemże więcej Ojciec wasz, który jest w niebiesiech, da rzeczy dobre tym, którzy go proszą. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jeśli więc wy, będąc złymi, umiecie dawać dobre dary waszym dzieciom, o ileż bardziej wasz Ojciec, który jest w niebie, da dobre rzeczy tym, którzy go proszą. |
7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | Jeśli wy tedy, będąc złymi, umiecie datki dobre dawać synom waszym: jakoż więcej ojciec wasz, który jest w niebiesiech, da rzeczy dobre tym, którzy go proszą? |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Jeśli przeto wy, chociaż źli jesteście, umiecie dawać dzieciom swoim dobre dary, o ileż więcej Ojciec wasz, który jest w niebiesiech, udzieli dobrych rzeczy tym, którzy Go proszą!? |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Jeśliż tedy wy, będąc złymi, umiecie dobre datki dawać synom waszym, to jakoż daleko więcej Ojciec wasz, Który jest w Niebiesiech, da dobre rzeczy tym, którzy Go proszą. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Jeśli więc wy, choć jesteście źli, umiecie być dobrzy dla waszych dzieci; jakoż więcej Ojciec wasz niebieski okaże dobrodziejstwa swoje tym, co go prosić będą? |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Jeżeli przeto wy, będąc złymi, umiecie dawać dobre dary dzieciom waszym, jakoż daleko więcej Ojciec wasz, który jest w niebiesiech, da dobre rzeczy tym, którzy go proszą. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Jeśli przeto wy, będąc złymi, umiecie dawać dobre dary dzieciom waszym, jakże daleko więcej Ojciec wasz, który jest w niebiesiech, da dobre rzeczy tym, którzy go proszą. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jeśli więc wy, choć źli jesteście, umiecie dawać dobre dary swoim dzieciom, to o ileż bardziej Ojciec wasz, który jest w niebie, da to, co dobre, tym, którzy Go proszą. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jeśli tedy wy, będąc złymi, potraficie dawać dobre dary dzieciom swoim, o ileż więcej Ojciec wasz, który jest w niebie, da dobre rzeczy tym, którzy go proszą. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jeśli tedy wy, choć tak niedoskonali jesteście, potraficie dawać rzeczy dobre waszym dzieciom, to o ileż bardziej same dobrodziejstwa ześle Ojciec wasz Niebieski tym, którzy Go o to proszą! |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jeśli więc wy, będąc złymi, umiecie dawać waszym dzieciom dobre dary, tym bardziej wasz Ojciec, który jest w niebiosach, da dobre rzeczy tym, którzy Go proszą. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeśli więc wy, upadli ludzie, wiecie, jak dawać dobre dary swoim dzieciom, o ileż bardziej wasz Ojciec, który jest w niebie, da to, co dobre, tym, którzy Go proszą. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jeśli więc wy, będąc złymi, wiecie jak dawać dobre dary waszym dzieciom, o ile bardziej Ojciec wasz, który jest w niebiosach, da to, co dobre tym, którzy Go proszą. |