1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y stało się gdy dokończył Iezus tych mow, zdumiewało się ono zebranie ludzi nad iego nauką. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I stało się gdy skończył Jezus słowa te, zumiewały się tłumy nad nauką jego. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I stało się, gdy dokończył Jezus tych słów, zdumiewały się rzesze nad nauką jego. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I sstało się gdy dokończył Jezus mów tych, zdumiewały się ony tłumy nad nauką jego. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I stało się, gdy dokończył Jezus tych słów, że się zdumiewał lud nad nauką jego. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A gdy Jezus dokończył tych słów, ludzie zdumiewali się jego nauką. |
7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | I stało się: gdy dokończył Jezus tych słów, zdumiewały się rzesze nad nauką jego: |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A gdy Jezus ukończył tę mowę, zdumiewały się rzesze nad nauką Jego. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I stało się, gdy Jezus dokończył tych słów, zdumiewały się rzesze nad nauką Jego, |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A gdy Jezus dokończył tej mowy, rzesze stały zdumione jego nauką; |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I stało się, gdy Jezus dokończył tych słów, zdumiewały się rzesze nad nauką jego. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I stało się, gdy Jezus dokończył tych słów, zdumiewały się rzesze nad nauką jego. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy Jezus dokończył tych mów, tłumy zdumiewały się Jego nauką. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy Jezus dokończył tych słów, zdumiewały się tłumy nad nauką jego. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A kiedy Jezus przestał mówić, zdumienie ogarnęło rzeszę, |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A gdy Jezus dokończył te słowa, stało się, że tłumy zostały zdumione jego nauką; |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy Jezus skończył mówić, tłumy były zdumione Jego nauczaniem. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I stało się, gdy Jezus dokończył te słowa, że tłumy zdumiewały się nad Jego nauką. |