1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak oni wyszedszy, opowiedali ludziam aby się vznali. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A wyszedszy przepowiedali aby się pokajali. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A wyszedłszy przepowiadali, aby pokutę czynili. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A wyszedszy, obwoływali żeby się kajali. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy wyszedłszy kazali, aby ludzie pokutowali. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy wyszli i głosili, że ludzie powinni pokutować. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A oni wyszedłszy, głosili pokutę, |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I wyszedłszy przepowiadali, aby pokutę czynili. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A rozchodząc się nawoływali do pokuty. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Oni tedy wyszedłszy nawoływali do czynienia pokuty |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Oni zatem wyszedłszy, nawoływali do czynienia pokuty |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Oni więc wyszli i wzywali do nawracania się. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A oni poszli i wzywali do upamiętania. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Tak więc wyszli i nawoływali [wszystkich] do nawrócenia. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc wyszli i głosili, żeby się skruszyli. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Oni więc wyszli i zaczęli wzywać ludzi do opamiętania. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A oni wyszli, głosząc, by ludzie się upamiętali. |