« Mar 6:11 Ewangelia Marka 6:12 Mar 6:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A tak oni wyszedszy, opowiedali ludziam aby się vznali.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A wyszedszy przepowiedali aby się pokajali.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A wyszedłszy przepowiadali, aby pokutę czynili.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A wyszedszy, obwoływali żeby się kajali.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tedy wyszedłszy kazali, aby ludzie pokutowali.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Wtedy wyszli i głosili, że ludzie powinni pokutować.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A oni wyszedłszy, głosili pokutę,
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I wyszedłszy przepowiadali, aby pokutę czynili.
9.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
A rozchodząc się nawoływali do pokuty.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Oni tedy wyszedłszy nawoływali do czynienia pokuty
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Oni zatem wyszedłszy, nawoływali do czynienia pokuty
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Oni więc wyszli i wzywali do nawracania się.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A oni poszli i wzywali do upamiętania.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Tak więc wyszli i nawoływali [wszystkich] do nawrócenia.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Więc wyszli i głosili, żeby się skruszyli.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Oni więc wyszli i zaczęli wzywać ludzi do opamiętania.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A oni wyszli, głosząc, by ludzie się upamiętali.