« Mar 6:40 Ewangelia Marka 6:41 Mar 6:42 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Wźiąwszy tedy ono pięcioro chleba y ony dwie rybie, weyzrawszy w niebo, błogosławił, a łamiąc chleby, dawał zwolennikom swoim aby przed nie kładli, y dwie rybie podzielił miedzy wszytki.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A wziąwszy pięcioro chleba i dwie rybie, wejrzawszy wniebo, błogosławił, a łamiąc chleby dawał uczniom swym aby przed nie kładli, i dwie rybie podzielił wszytkim.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A wziąwszy pięcioro chleba i dwie rybie, wejrzawszy w niebo, błogosławił i łamał chleb i dawał uczniom swoim, aby przed nie kładli, i dwie rybie podzielił wszystkim,
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A wziąwszy ono pięcioro chleba i ony dwie rybie, pojźrzawszy w niebo, błogosławił, i połamał chleby, i dawał uczniom swym, aby kładli przed nie; i dwie rybie podzielił wszytkim.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A wziąwszy one pięć chlebów, i one dwie ryby, wejrzawszy w niebo, błogosławił. I połamał one chleby i dawał uczniom swoim, aby kładli przed nie; i one dwie ryby rozdzielił między wszystkie.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A wziąwszy te pięć chlebów i dwie ryby, spojrzał w niebo i pobłogosławił. I połamał te chleby i dawał swoim uczniom, aby kładli przed nimi. Także te dwie ryby rozdzielił między wszystkich.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
I wziąwszy pięć chlebów i dwie ryby, spojrzał w niebo, pobłogosławił i połamał chleby i rozdał uczniom {swym}, by je kładli przed nimi; podobnież i dwie ryby podzielił na wszystkich.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
i wziąwszy pięć chlebów i dwie ryby, wejrzawszy w niebo, błogosławił i łamał chleb i dawał uczniom Swoim, aby przed nich kładli; i dwie ryby podzielił dla wszystkich.
9.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
A on wziął pięć chlebów i dwie ryby, wzniósł oczy w niebo, pobłogosławił, połamał chleby i podał je uczniom, żeby przed nich kładli; dwie ryby podzielił też między wszystkich.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A wziąwszy pięć chlebów i dwie ryby i wejrzawszy w niebo, błogosławił i łamał chleby, i dawał uczniom swoim, aby przed nich kładli, a dwie ryby rozdzielił wszystkim.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A sam, wziąwszy pięć chlebów i dwie ryby i wejrzawszy w niebo, błogosławił, łamał chleby, i dawał uczniom, aby przed nich kładli; a dwie ryby rozdzielił wszystkim.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
A wziąwszy pięć chlebów i dwie ryby, spojrzał w niebo, odmówił błogosławieństwo, połamał chleby i dawał uczniom, by podawali im; także dwie ryby rozdzielił między wszystkich.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A On wziął owe pięć chlebów i dwie ryby, spojrzał w niebo, pobłogosławił, łamał chleby i dawał uczniom, aby kładli przed nimi; i owe dwie ryby rozdzielił między wszystkich.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A potem wziąwszy pięć chlebów i dwie ryby wejrzał w niebo, pobłogosławił i połamawszy [chleby] dawał je uczniom, aby kładli przed nimi. I dwie ryby również kazał rozdzielić między wszystkich.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
I wziął owe pięć chlebów, i dwie ryby, oraz spojrzawszy w Niebo wielbił Boga. Po czym połamał owe chleby oraz dawał swoim uczniom aby przed nimi kładli; nadto wszystkim rozdzielił dwie ryby.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
A On wziął te pięć chlebów i dwie ryby, spojrzał w niebo i pobłogosławił. Następnie łamał chleb i dawał swoim uczniom, a ci kładli go przed ludźmi. Także dwie ryby rozdzielił między siedzących.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A wziął te pięć chlebów i dwie ryby, spojrzał w niebo, błogosławił; i łamał chleby, i dawał swoim uczniom, aby kładli przed nich; i owe dwie ryby rozdzielił między wszystkich.