1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wźiąwszy tedy ono pięcioro chleba y ony dwie rybie, weyzrawszy w niebo, błogosławił, a łamiąc chleby, dawał zwolennikom swoim aby przed nie kładli, y dwie rybie podzielił miedzy wszytki. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A wziąwszy pięcioro chleba i dwie rybie, wejrzawszy wniebo, błogosławił, a łamiąc chleby dawał uczniom swym aby przed nie kładli, i dwie rybie podzielił wszytkim. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A wziąwszy pięcioro chleba i dwie rybie, wejrzawszy w niebo, błogosławił i łamał chleb i dawał uczniom swoim, aby przed nie kładli, i dwie rybie podzielił wszystkim, |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A wziąwszy ono pięcioro chleba i ony dwie rybie, pojźrzawszy w niebo, błogosławił, i połamał chleby, i dawał uczniom swym, aby kładli przed nie; i dwie rybie podzielił wszytkim. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A wziąwszy one pięć chlebów, i one dwie ryby, wejrzawszy w niebo, błogosławił. I połamał one chleby i dawał uczniom swoim, aby kładli przed nie; i one dwie ryby rozdzielił między wszystkie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A wziąwszy te pięć chlebów i dwie ryby, spojrzał w niebo i pobłogosławił. I połamał te chleby i dawał swoim uczniom, aby kładli przed nimi. Także te dwie ryby rozdzielił między wszystkich. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | I wziąwszy pięć chlebów i dwie ryby, spojrzał w niebo, pobłogosławił i połamał chleby i rozdał uczniom {swym}, by je kładli przed nimi; podobnież i dwie ryby podzielił na wszystkich. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | i wziąwszy pięć chlebów i dwie ryby, wejrzawszy w niebo, błogosławił i łamał chleb i dawał uczniom Swoim, aby przed nich kładli; i dwie ryby podzielił dla wszystkich. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A on wziął pięć chlebów i dwie ryby, wzniósł oczy w niebo, pobłogosławił, połamał chleby i podał je uczniom, żeby przed nich kładli; dwie ryby podzielił też między wszystkich. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A wziąwszy pięć chlebów i dwie ryby i wejrzawszy w niebo, błogosławił i łamał chleby, i dawał uczniom swoim, aby przed nich kładli, a dwie ryby rozdzielił wszystkim. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A sam, wziąwszy pięć chlebów i dwie ryby i wejrzawszy w niebo, błogosławił, łamał chleby, i dawał uczniom, aby przed nich kładli; a dwie ryby rozdzielił wszystkim. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A wziąwszy pięć chlebów i dwie ryby, spojrzał w niebo, odmówił błogosławieństwo, połamał chleby i dawał uczniom, by podawali im; także dwie ryby rozdzielił między wszystkich. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A On wziął owe pięć chlebów i dwie ryby, spojrzał w niebo, pobłogosławił, łamał chleby i dawał uczniom, aby kładli przed nimi; i owe dwie ryby rozdzielił między wszystkich. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A potem wziąwszy pięć chlebów i dwie ryby wejrzał w niebo, pobłogosławił i połamawszy [chleby] dawał je uczniom, aby kładli przed nimi. I dwie ryby również kazał rozdzielić między wszystkich. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I wziął owe pięć chlebów, i dwie ryby, oraz spojrzawszy w Niebo wielbił Boga. Po czym połamał owe chleby oraz dawał swoim uczniom aby przed nimi kładli; nadto wszystkim rozdzielił dwie ryby. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A On wziął te pięć chlebów i dwie ryby, spojrzał w niebo i pobłogosławił. Następnie łamał chleb i dawał swoim uczniom, a ci kładli go przed ludźmi. Także dwie ryby rozdzielił między siedzących. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A wziął te pięć chlebów i dwie ryby, spojrzał w niebo, błogosławił; i łamał chleby, i dawał swoim uczniom, aby kładli przed nich; i owe dwie ryby rozdzielił między wszystkich. |