1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Bo nie zrozumieli (co się działo) w onych chlebiech, gdyż serce ich było zatwardzone. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo nie zrozumieli o chlebiech, było bo ich serce zakamiałe. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo nie zrozumieli byli o chlebie, iż serce ich było zaślepione. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Bo nie zrozumieli byli o onych chlebiech, było bowiem serce ich strętwione. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo nie zrozumieli z strony chlebów, gdyż serce ich było zdrętwiało. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie zrozumieli bowiem cudu z chlebami, gdyż ich serce było odrętwiałe. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | albowiem nie zrozumieli znaczenia chlebów, lecz serce ich było zaślepione. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | bo nie zrozumieli byli o chlebach, serce ich bowiem było zaślepione. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Nie rozumieli jeszcze cudu z chlebem, bo serca ich były zaślepione. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | że nic nie zrozumieli z cudu chlebów, gdyż było zaślepione serce ich. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | że nic nie rozumieli z cudu chlebów, bo było zaślepione serce ich. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | nie zrozumieli bowiem [zajścia] z chlebami, gdyż umysł ich był otępiały. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Nie rozumieli bowiem cudu z chlebami, gdyż serce ich było nieczułe. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (6:51b) bo nic nie rozumieli ze sprawy chleba, ponieważ umysły ich były zaślepione. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bo jeszcze nie zrozumieli po cudzie z chlebami, gdyż serce ich było zatwardziałe. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie rozumieli bowiem tego, co się zdarzyło z chlebami, gdyż ich serca były nieczułe. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Bo nie pojęli cudu z chlebami, gdyż serce ich było skamieniałe. |