« Łuk 10:5 Ewangelia Łukasza 10:6 Łuk 10:7 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A iesliby tam był ktory syn pokoiu, zostanie nad nim pokoy wasz, a iesliż nie, wroci się do was.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A jeśli tam będzie syn pokoju, odpoczynie na niem pokój wasz, a jeśli nie, na was się wróci.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A jeźliby tam był syn pokoju, odpoczynie na nim pokój wasz: a jeźli nie, wróci się do was.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A jeśliby był tam syn pokoju, odpoczynie na nim pokój wasz; a jeśli nie, do was się zwróci.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A jeźliby tam był który syn pokoju, odpocznie nad nim pokój wasz; a jeźliż nie, wróci się do was.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jeśli tam będzie syn pokoju, wasz pokój spocznie na nim, a jeśli nie – wróci do was.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A jeśliby tam mieszkał syn pokoju, spocznie na nim pokój wasz; w przeciwnym razie do was powróci.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A jeśli będzie tam syn pokoju, odpocznie na nim pokój wasz. A jeśli nie będzie, wróci się znowu do was.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
A jeśli w nim ktoś mieszka, który miłuje pokój, to spocznie na nim pokój wasz; jeśli zaś nie, powróci do was.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
A jeśli tam będzie mąż pokoju, pokój wasz na nim spocznie; a jeśli nie, wróci się do was.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
a jeśliby tam przebywał syn pokoju, spocznie na nim pokój wasz; a jeśli nie, do was powróci.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
a gdyby tam przebywał syn pokoju, spocznie na nim wasz pokój, a jeśli nie, do was powróci.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Jeśli tam mieszka człowiek godny pokoju, wasz pokój spocznie na nim; jeśli nie, powróci do was.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A jeśli tam będzie syn pokoju, spocznie na nim pokój wasz, a jeśli nie, wróci do was.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Jeżeli tam będzie człowiek godny pokoju, spocznie na nim wasz pokój, a jeśli nie, to wróci do was.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A jeśli by tam był syn pokoju wasz pokój na nim spocznie; a jeśli nie zawróci do was.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jeśli jego mieszkańcem okaże się człowiek pokoju, spłynie na niego wasz pokój, a jeśli nie, wasz pokój powróci do was.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I jeśli tam rzeczywiście będzie syn pokoju, spocznie na nim wasz pokój; a jeśli nie, wróci do was.