« Łuk 11:29 Ewangelia Łukasza 11:30 Łuk 11:31 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem iako Ionasz był na znak Niniwitom, takżeć będzie y Syn człowieczy narodowi temu.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Bo jako był Jonasz znakiem Niniwitom, tak będzie i syn człowieczy narodowi temu.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Bo jako był Jonas znakiem Niniwitom, takżeć będzie i Syn człowieczy narodowi temu.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Jako bowiem był Jonasz znamieniem Niniwitom, tak będzie i Syn człowieczy rodzajowi temu.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Albowiem jako Jonasz był za znamię Niniwczykom, tak będzie i Syn człowieczy temu rodzajowi.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jak bowiem Jonasz był znakiem dla mieszkańców Niniwy, tak będzie i Syn Człowieczy dla tego pokolenia.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Jak bowiem Jonasz stał się dla Niniwitów znakiem, tak będzie i Syn człowieczy dla tego plemienia.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Albowiem jako Jonasz był znakiem dla Niniwitów, tak też będzie i Syn Człowieczy dla narodu tego.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Bo jako Jonasz był znakiem dla mieszkańców miasta Niniwy, tak samo i Syn człowieczy będzie znakiem dla tego pokolenia.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Jak Jonasz był znakiem dla Niniwitów, tak syn człowieczy będzie znakiem dla tego narodu.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Albowiem jak Jonasz był znakiem dla Niniwitów, tak Syn Człowieczy będzie dla plemienia tego.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Albowiem jak Jonasz był znakiem dla Niniwitów, tak Syn Człowieczy będzie dla tego plemienia.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Jak bowiem Jonasz stał się znakiem dla mieszkańców Niniwy, tak będzie Syn Człowieczy dla tego plemienia.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Jak bowiem Jonasz stał się znakiem dla Niniwczyków, tak będzie i Syn Człowieczy dla tego pokolenia.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Albowiem jak Jonasz był znakiem dla Niniwitów, tak też Syn Człowieczy będzie znakiem dla tego pokolenia.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Bowiem jak Jonasz był znakiem dla Ninewitów tak i Syn Człowieka stanie się dla tego rodu.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Jak bowiem Jonasz stał się znakiem dla mieszkańców Niniwy, tak też Syn Człowieczy będzie znakiem dla tego pokolenia.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Albowiem jak Jonasz stał się znakiem dla mieszkańców Niniwy, tak będzie i Syn Człowieczy znakiem dla tego pokolenia.