1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tam będzie płacz y zgrzytanie zębow, gdy vyzrycie Abrahama, Izaaka y Iakoba, y wszytki proroki w Krolestwie Bożym z kąd was precz wypędzą. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Tam będzie płacz i zgrzytanie ząb. Gdy ujrzycie Abrahama, i Izaaka, i Jakoba, i wszytki proroki w królestwie Bożem, a was wyrzucone wen. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów, gdy ujrzycie Abrahama i Izaaka i Jakóba i wszystkie proroki w królestwie Bożem, a was precz wyrzuconych. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Tam będzie on płacz i ono zgrzytanie zębów, kiedy ujźrzycie Abrahama i Izaaka i Jakóba, i wszytki Proroki w onym Królestwie Bożym, a siebie wyrzuconych precz. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów, gdy ujrzycie Abrahama, Izaaka, i Jakóba, i wszystkie proroki w królestwie Bożem, a samych siebie precz wyrzuconych. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów, gdy ujrzycie Abrahama, Izaaka, Jakuba i wszystkich proroków w królestwie Bożym, a samych siebie wyrzuconych precz. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów, gdy zobaczycie Abrahama, Izaaka i Jakóba, i wszystkich proroków w królestwie Bożem, siebie zaś precz wyrzuconych. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów, gdy ujrzycie Abrahama, i Izaaka, i Jakóba i wszystkich proroków w Królestwie Bożem, a was precz wyrzuconych. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Wtedy powstanie płacz i zgrzytanie zębów, gdy ujrzycie Abrahama i Izaaka i Jakóba i wszystkich proroków w królestwie Bożem, a sami z niego zostaniecie wyrzuceni. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Tam będzie dopiero płacz i zgrzytanie zębów, kiedy zobaczycie Abrahama, Izaaka, Jakóba i wszystkich proroków w królestwie Bożem; a wy będziecie wypędzeni. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów, skoro ujrzycie Abrahama, Izaaka i Jakuba, i wszystkich Proroków w Królestwie Bożym, a samych siebie precz wyrzuconych. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów, skoro ujrzycie Abrahama, Izaaka i Jakuba, i wszystkich Proroków w Królestwie Bożym, a samych siebie precz wyrzuconych. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów, gdy ujrzycie Abrahama, Izaaka i Jakuba, i wszystkich proroków w królestwie Bożym, a siebie samych precz wyrzuconych. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów, gdy ujrzycie Abrahama, Izaaka i Jakuba i wszystkich proroków w Królestwie Bożym, siebie samych zaś precz wyrzuconych. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I będzie płacz i zgrzytanie zębów, gdy zobaczycie Abrahama i Izaaka, i Jakuba, i wszystkich proroków w królestwie Bożym, z którego wy będziecie wyrzuceni na zewnątrz. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A tam będzie płacz oraz zgrzytanie zębów, gdy w widzeniu ujrzycie Abrahama, Izaaka i Jakóba oraz wszystkich proroków w Królestwie Boga, zaś was wyrzuconych na zewnątrz. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tam będzie płacz i zgrzytanie zębami, gdy zobaczycie Abrahama, Izaaka, Jakuba i wszystkich proroków w Królestwie Bożym, a siebie samych odrzuconych na zewnątrz. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów, gdy zobaczycie Abrahama, Izaaka, Jakuba i wszystkich proroków w Królestwie Boga, a was samych na zewnątrz wyrzuconych. |