« Łuk 14:34 Ewangelia Łukasza 14:35 Łuk 15:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Gdyż się ani na ziemię ani w gnoy nie godzi, ale bywa precz wyrzucona: A tak kto ma vszy ku słuchaniu, niechay słucha.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Ani do ziemie, ani do gnoju pożyteczna jest. Wen ją wyrzucają. Mający uszy słuchać, niech słucha.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Nie przygodzi się ani do ziemie, ani do gnoju; ale ją precz wyrzucą. Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Ani do ziemie, ani do gnoju się przygodzi; precz wyrzucają ją. Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Nie przygodzi się ani do ziemi ani do gnoju, ale ją precz wyrzucają. Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Nie nadaje się ani do ziemi, ani do nawozu; precz się ją wyrzuca. Kto ma uszy do słuchania, niech słucha.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Nie nada się ani dla gleby, ani do nawozu; lecz precz ją wyrzucą. Kto ma uszy do słuchania, niechaj słucha!
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Ani do ziemi, ani do gnoju nie jest pożyteczna, ale precz będzie wyrzucona. Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Nie przyda się w tedy już ani dla gleby, ani do nawozu, – lecz odrzucą ją na bok. Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha dobrze słów moich!”.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Ani do ziemi ani na gnój się nie zda, ale precz ją się rzuca. Kto ma uszy do słuchania, niechaj słucha.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Nie przyda się ani do gleby, ani na nawóz, ale precz ją wyrzucą. Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Nie przyda się ani do gleby, ani na nawóz: wyrzucą ją precz. Kto ma uszy, aby słuchać, niechaj słucha.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Nie nadaje się ani dla ziemi, ani dla nawozu; precz się ją wyrzuca. Kto ma uszy do słuchania, niechaj słucha!
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Nie nadaje się ani do ziemi, ani do nawozu; precz ją wyrzucają. Kto ma uszy do słuchania, niechaj słucha.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Nie nadaje się już ani do ziemi, ani jako nawóz. Wyrzuca się ją na zewnątrz. Kto ma uszy do słuchania, niech słucha.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Nie jest odpowiednia ani do ziemi, ani do nawozu; lecz na zewnątrz ją wyrzucają. Kto ma uszy by słuchać, niech słucha.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Nie nadaje się ani do ziemi, ani do nawozu; wyrzuca się ją na śmieci. Kto ma uszy, aby słuchać, niech rozważy moje słowa.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Nie nadaje się ani do ziemi, ani do nawozu; wyrzucają ją na zewnątrz. Kto ma uszy by słuchać, niech słucha.”