« Łuk 16:27 Ewangelia Łukasza 16:28 Łuk 16:29 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiem mam pięć braciey, aby im tego poświadczył, iżby też oni nie przyszli na to mieysce męki.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Bo mam pięć braciej aby je przestrzegł żeby i ci nie przyszli na to miejsce męki.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Aby im świadectwo wydał, iżby téż oni nie przyszli na to miejsce mąk.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Mam bowiem pięć braciej, aby poświadczył im, iżby też oni nie przyszli na miejsce to dręczenia.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Albowiem mam pięć braci, aby im świadectwo wydał, żeby też i oni nie przyszli na to miejsce męki.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Mam bowiem pięciu braci – niech im da świadectwo, żeby i oni nie przyszli na to miejsce męki.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
mam bowiem pięciu braci, aby ich upomniał, by i oni nie dostali się na to miejsce męki.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
albowiem mam pięciu braci: aby im świadczył, żeby też i oni nie przyszli na to miejsce mąk.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Wszak pięciu jeszcze mam braci. Niech ich ostrzeże, aby i oni nie przyszli na to miejsce mąk.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
bo mam pięciu braci i chcę, żeby ich ostrzegł, iżby się nie dostali do tego miejsca katuszy.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
mam bowiem pięciu braci, aby ich przestrzegł, żeby i oni nie dostali się na to miejsce mąk.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
mam bowiem pięciu braci, aby ich przestrzegł, żeby i oni dostali się na to miejsce mąk.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Mam bowiem pięciu braci: niech ich ostrzeże, żeby i oni nie przyszli na to miejsce męki.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Mam bowiem pięciu braci, niechaj złoży świadectwo wobec nich, aby i oni nie przyszli na to miejsce męki.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
gdzie mam pięciu braci. Niech ich przestrzeże, żeby i oni nie dostali się przypadkiem na to miejsce męki.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
bowiem mam pięciu braci. Niech im wyda świadectwo, aby także i oni nie przyszli do tego miejsca cierpienia.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Mam bowiem pięciu braci. Niech im złoży świadectwo, aby chociaż oni nie trafili do tego miejsca udręki.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Albowiem mam pięciu braci; niech zaświadczy im, żeby i oni nie przyszli na to miejsce męczarni.