1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale on rzekł, Nie Oycze Abrahamie, Ale gdyby kto z vmarłych szedł do nich, wżdy się vznaią. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A on rzekł: Nie, ojcze Abrahamie, ale jeśliby kto od martwych szedł k nim, pokają się. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A on rzekł: Nie, ojcze Abrahamie! ale gdyby kto z umarłych szedł do nich, będą pokutę czynić. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A on rzekł: Nie Ojcze Abrahamie, ale gdyby kto z umarłych poszedł do nich, kajali by się. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A on rzekł: Nie, ojcze Abrahamie! ale gdyby kto z umarłych szedł do nich, będą pokutować. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A on odpowiedział: Nie, ojcze Abrahamie, lecz jeśli ktoś z umarłych przyjdzie do nich, będą pokutować. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Ale on mówił: <Ach> nie, ojcze Abrahamie! Ale gdyby kto ze zmarłych do nich się udał, będą pokutowali. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A on rzekł: Nie, ojcze Abrahamie, ale jeśliby kto z umarłych przyszedł do nich, będą pokutę czynili. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | O nie, ojcze Abrahamie, odpowiedział tamten. Proroków nie słuchają. Ale gdyby ktoś z umarłych przyszedł do nich, toby się napewno nawrócili. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Ale on odpowiedział: Nie, ojcze Abrahamie, ale jeśli kto z umarłych pójdzie do nich pokutować będą. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A on rzekł: Nie, Ojcze Abrahamie, ale gdyby kto z umarłych poszedł do nich, będą pokutę czynili. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A on rzekł: Nie, Ojcze Abrahamie, ale gdyby kto z umarłych poszedł do nich, będą pokutować. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie, ojcze Abrahamie - odrzekł tamten lecz gdyby ktoś z umarłych poszedł do nich, to się nawrócą. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A on rzekł: Nie, ojcze Abrahamie, ale jeśli kto z umarłych pójdzie do nich, upamiętają się. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A on na to: Nie, ojcze Abrahamie! Gdyby ktoś z umarłych poszedł do nich, to by pokutowali. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A on powiedział: Nie, ojcze Abrahamie; ale skruszeją, jeśli pójdzie do nich ktoś z nieboszczyków. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie, ojcze Abrahamie - nie przestawał prosić bogaty - jeśli pójdzie do nich ktoś z umarłych, opamiętają się. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A on powiedział: Nie, Ojcze Abrahamie! Lecz jeśli ktoś z umarłych do nich pójdzie, upamiętają się. |