1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y poczęli nań skarżyć mowiąc Otochmy znaleźli iż ten wzburza lud, a nie każe dań dawać Cesarzowi, powiedaiąc że on iest Krystus Krol. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A poczęli ji oskarżać mówiąc: Tego naleźliśmy odwracającego naród, i zabraniającego Cesarzowi dani dawać, i mówiącego siebie Christusem królem być. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I poczęli nań skarżyć, mówiąc: Tegośmy naleźli podwracającego naród nasz, i zakazującego dani dawać Cesarzowi i mówiącego, że on jest Chrystusem królem. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I poczęli skarżyć nań, mówiąc: Tego znaleźliśmy odwracającego naród, i zabraniającego Cesarzowi dani dawać, mówiącego że on sam Christusem Królem jest. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I poczęli nań skarżyć, mówiąc: Tegośmy znaleźli, że odwraca lud i zakazuje dani dawać cesarzowi, powiadając: Że on jest Chrystusem królem. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I zaczęli go oskarżać, mówiąc: Zastaliśmy tego człowieka, jak odwracał naród i zakazywał płacić podatki cesarzowi, mówiąc, że on jest Chrystusem, królem. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Zaczęli Go więc oskarżać, mówiąc: Stwierdziliśmy, że Ten podburzał lud nasz, i zabraniał płacić podatków cesarzowi, i że głosił, iż jest Chrystusem królem. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I poczęli na Niego skarżyć, mówiąc: Tegośmy znaleźli burzącego naród nasz, i zakazującego dawać dani cesarzowi i powiadającego, że On jest Chrystusem królem. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Tam wytoczyli przeciw niemu takie oskarżenie: „Stwierdziliśmy dowodnie, że ten człowiek wichrzy w naszym narodzie, że każe mu nie płacić podatków cesarzowi, że głosi o sobie, iż jest Mesjaszem – królem”. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | I zaczęli go tam oskarżać, mówiąc: Ten naród nasz podburza, zabrania płacić podatek cesarzowi i za Chrystusa króla się uważa. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I poczęli go oskarżać mówiąc: Tegośmy znaleźli podburzającego nasz naród i zakazującego płacić daniny cesarzowi, i mówiącego, że jest Chrystusem-królem. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I poczęli go oskarżać mówiąc: Tego znaleźliśmy uwodzącego nasz naród i zakazującego płacić daniny cesarzowi i mówiącego, że jest Chrystusem-królem. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Tam zaczęli oskarżać Go: Stwierdziliśmy, że ten człowiek podburza nasz naród, że odwodzi od płacenia podatków cezarowi i że siebie podaje za Mesjasza-Króla. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I zaczęli go oskarżać, mówiąc: Stwierdziliśmy, że ten podburza nasz lud i wstrzymuje go od płacenia podatku cesarzowi, i powiada, że On sam jest Chrystusem, królem. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zaczęli Go oskarżać mówiąc: Spotkaliśmy Go, jak podburzał nasz naród, zakazywał płacić podatki cesarzowi i mówił, że jest Mesjaszem–Królem. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaczęli go też oskarżać, mówiąc: Odkryliśmy, że psuje lud oraz zakazuje dawać podatki cesarzowi. Także mówi o sobie, że jest Chrystusem Królem. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tam zaczęli oskarżać Go w ten sposób: Stwierdziliśmy, że ten człowiek sieje zamęt w naszym narodzie, zabrania płacić podatki cesarzowi i podaje się za Chrystusa, to jest króla. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I zaczęli Go oskarżać, mówiąc: Tego znaleźliśmy, że odwraca naród i zakazuje dawać podatki Cezarowi, mówiąc o sobie, że jest Mesjaszem, Królem. |