1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y roznaszały się o nim tym więcey powieści, a schadzało się barzo wiele ludzi, aby słuchali a iżby vzdrowieni byli od niemocy swych. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Roznosiła się lepak tym więcej rzecz o niem, i schodziły się tłumy wielkie słuchać, i leczyć się od chorób swoich. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rozchodziła się o nim więcéj powieść, i schodziły się wielkie rzesze, aby słuchali, i byli uzdrowieni od niemocy swoich. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I rozchadzała się tym więcej mowa o nim; i zbiegało się tłumów wiele słuchać, i żeby uzdrowieni byli od niego od niemocy swych. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rozchodziła się tem więcej powieść o nim; i schodziły się mnóstwa wielkie, aby go słuchały i uzdrowieni byli od niego od niemocy swoich. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz wieść o nim jeszcze bardziej się rozchodziła. I schodziły się wielkie tłumy, aby go słuchać i aby ich uzdrowił z chorób. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Mimo to wieść o Nim szerzyła się coraz bardziej, i mnogie zbiegały się rzesze, by <Go> słuchać i znaleźć uzdrowienie z chorób swych. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ale tem bardziej rozchodziła się o Nim mowa; i schodziły się rzesze wielkie, aby Go słuchały i były uzdrowione od niemocy swoich. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Mimo to rozchodziła się wieść o nim coraz bardziej. Schodziły się wielkie rzesze ludzi, aby go słuchać i dać się uzdrowić od niemocy swoich. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A tymczasem, sława o nim rozchodziła się więcej niż zwykle i tłumy schodziły się do niego, aby go słuchać i doznać uzdrowienia od chorób. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I rozchodziła się tym więcej wieść o nim, i gromadziły się wielkie rzesze, aby go słuchać i być uzdrowionymi od chorób swoich. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I tym bardziej rozchodziła się wieść o nim i gromadziły się wielkie rzesze, aby go słuchać i odzyskiwać zdrowie. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Lecz tym szerzej rozchodziła się Jego sława, a liczne tłumy zbierały się, aby Go słuchać i uzyskać uzdrowienie z ich niedomagań. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I rozchodziła się tym bardziej wieść o nim, i schodziły się wielkie tłumy, aby go słuchać i dać się uzdrowić z chorób swoich. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I coraz szerzej rozchodziła się Jego sława. Coraz liczniejsze tłumy przychodziły też do Niego, aby Go słuchać i doznawać od Niego ulgi w różnych dolegliwościach. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Lecz słowo o nim rozeszło się jeszcze bardziej, więc przychodziły liczne tłumy, słuchać oraz być przez niego uzdrawianym od licznych chorób. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jednak wieść o Nim tym bardziej się rozchodziła. Skutek był taki, że wielkie tłumy przychodziły, żeby Go słuchać i doznać uzdrowienia ze swoich słabości. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Tym bardziej więc rozchodziła się wieść o Nim; i schodziły się wielkie tłumy, aby Go słuchać i być przez Niego uzdrowionymi ze swoich chorób. |