1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Marta tedy vsłyszawszy że Iezus przyszedł, bieżała przeciwko iemu, a Marya doma siedziała. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Ale Martha jako usłyszała że Jesus idzie zaszła mu, a Marya doma siedziała. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Martha tedy, skoro usłyszała, że Jezus idzie, zabieżała mu, a Marya doma siedziała. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Marta tedy, gdy usłyszała że Jezus przychodzi, bieżała przeciwko niemu; a Marya doma siedziała. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Marta tedy, gdy usłyszała, że Jezus idzie, bieżała przeciwko niemu; ale Maryja w domu siedziała. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdy Marta usłyszała, że Jezus nadchodzi, wybiegła mu naprzeciw. Ale Maria siedziała w domu. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Marta zatem, dowiedziawszy się, że Jezus nadchodzi, wybiegła na Jego spotkanie, a Marya siedziała w domu. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Marta tedy, skoro usłyszała, że Jezus idzie, wybiegła naprzeciw Niemu, a Marya w domu siedziała. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Otóż Marta, jak tylko usłyszała, że Jezus przyszedł, wyszła mu naprzeciw, a Marja została w domu. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Skoro tylko usłyszała Marta, że Jezus idzie, wybiegła mu naprzeciw, a Maria pozostała w domu. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Skoro tylko usłyszała Marta, że Jezus nadchodzi, wybiegła mu na spotkanie, a Maria pozostała w domu. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kiedy więc Marta dowiedziała się, że Jezus nadchodzi, wyszła Mu na spotkanie. Maria zaś siedziała w domu. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy więc Marta usłyszała, że Jezus idzie, wybiegła na jego spotkanie; ale Maria siedziała w domu. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Gdy zaś Marta dowiedziała się, że nadchodzi także Jezus, wybiegła Mu na spotkanie. A Maria pozostała w domu. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc Marta, gdy usłyszała, że Jezus idzie, wyszła naprzeciw niego, a Maria siedziała w domu. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy więc Marta usłyszała, że Jezus idzie, wyszła Mu na spotkanie. Maria pozostała w domu. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Wtedy Marta, gdy usłyszała, że idzie Jezus, wyszła Mu na spotkanie; ale Maria siedziała w domu. |
18. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | Marta wtedy, gdy usłyszała, że idzie Jezus, wyszła na jego spotkanie; ale Maria siedziała w domu. |
19. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | Marta wtedy, gdy usłyszała, że idzie Jezus, wyszła mu naprzeciw. Maria zaś siedziała w domu. |