« Jan 11:41 Ewangelia Jana 11:42 Jan 11:43 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A iaciem wiedział że ty mnie zawżdy wysłuchawasz, leczciem to rzekł dla ludu około stoiącego, aby wierzyli iżeś ty mnie posłał.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
I ja wiedziałem że mię zawżdy wysłuchawasz, ale dla tłumu tu stojącego rzekłem, aby wierzyli żeś mię posłał.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A Jamci wiedział, że mię zawżdy wysłuchywasz; alem rzekł dla ludu, który około stoi, aby wierzyli, iżeś ty mię posłał.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A jam wiedział, że zawżdy mię wysłuchawasz; alem to dla tłumu około stojącego rzekł, aby wierzyli iżeś ty mnie posłał.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A jamci wiedział, że mię zawsze wysłuchiwasz; alem to rzekł dla ludu wokoło stojącego, aby wierzyli, żeś ty mię posłał.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
A ja wiedziałem, że mnie zawsze wysłuchujesz, ale powiedziałem to ze względu na stojących wokoło ludzi, aby uwierzyli, że ty mnie posłałeś.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Wiedziałem Ja wprawdzie, że Mnie zawsze wysłuchujesz, ale powiedziałem ze względu na <ten> lud, stojący dokoła, by uwierzyli, żeś Ty Mnie posłał.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Wiedziałemci to, że Mnie zawsze wysłuchujesz, alem rzekł dla ludu, który wokoło stoi, aby wierzyli, żeś Ty Mnie posłał.
9.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Wiedziałem, że mię zawsze wysłuchujesz; ale powiedziałem to dla ludu, który tutaj stoi, aby uwierzył, iżeś ty mnie posłał.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A ja wiedziałem, że mnie zawsze wysłuchujesz, alem powiedział to dla tłumu, który stoi wokoło, aby uwierzyli, żeś ty mnie posłał.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A ja wiedziałem, że mnie zawsze wysłuchujesz, alem powiedział to dla rzeszy, która stoi wokoło, aby uwierzyli, żeś ty mnie posłał.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ja wiedziałem, że Mnie zawsze wysłuchujesz. Ale ze względu na otaczający Mnie tłum to powiedziałem, aby uwierzyli, że Ty Mnie posłałeś.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A Ja wiedziałem, że mnie zawsze wysłuchujesz, ale powiedziałem to ze względu na lud stojący wkoło, aby uwierzyli, żeś Ty mnie posłał.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wiedziałem, że zawsze Mnie wysłuchujesz. Powiedziałem to jednak ze względu na zebranych tu ludzi, aby uwierzyli, żeś Ty Mnie posłał.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ja wiedziałem, że zawsze mnie wysłuchujesz; ale powiedziałem to z powodu stojącego wokół tłumu, aby mogli uwierzyć, że Ty mnie posłałeś.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Ja wiem, że Mnie zawsze wysłuchujesz, ale powiedziałem to ze względu na tłoczących się wokół mnie ludzi. Chcę, by uwierzyli, że Ty Mnie posłałeś.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Ja wiedziałem, że mnie zawsze wysłuchujesz, ale to powiedziałem ze względu na tłum stojący wokół, aby uwierzyli, że Ty mnie posłałeś.”
18.
ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023]
Ja wiedziałem, że mnie zawsze wysłuchujesz, ale to powiedziałem ze względu na stojący tłum, aby uwierzyli, że ty mnie posłałeś.
19.
BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024]
Ja wiedziałem, że mnie zawsze wysłuchujesz, ale to powiedziałem ze względu na stojący tłum, aby uwierzyli, że ty mnie posłałeś.