« Jan 19:33 Ewangelia Jana 19:34 Jan 19:35 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale niektory z żołnierzow oszczepam przebodł bok iego, y natychmiast się rzuciła krewi y woda.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Ale jeden z drabów kopiją jego bok przebódł, i wnet wyszła krew i woda.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Ale jeden z żołnierzów włócznią otworzył bok jego, a natychmiast wyszła krew i woda.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Ale jeden z Żołnierzów oszczepem przebódł jego bok, a wnet wyszła krew i woda.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Lecz jeden z żołnierzy włócznią otworzył bok jego, a zarazem wyszła krew i woda.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lecz jeden z żołnierzy przebił włócznią jego bok i natychmiast wypłynęła krew i woda.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
ale jeden z żołnierzy otworzył włócznią bok Jego, a natychmiast wypłynęła krew i woda.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
ale jeden z żołnierzy otworzył włócznią bok Jego, i natychmiast wyszła krew i woda.
9.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
tylko jeden z żołnierzy bok mu otwarł włócznią i odrazu wypłynęła krew i woda.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
ale jeden z żołnierzy włócznią otworzył bok jego, a natychmiast wypłynęła krew i woda.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
ale jeden z żołnierzy włócznią przebił bok jego, a natychmiast wypłynęła krew i woda.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
tylko jeden z żołnierzy włócznią przebił Mu bok, a natychmiast wypłynęła krew i woda.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Lecz jeden z żołnierzy włócznią przebił bok jego i zaraz wyszła krew i woda.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
a tylko jeden z żołnierzy włócznią przebił Mu bok, z którego natychmiast wypłynęła krew i woda.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ale jeden z żołnierzy przebił włócznią jego bok, więc zaraz wyszła krew i woda.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
za to jeden z żołnierzy przebił włócznią Jego bok i natychmiast wypłynęła krew i woda.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Lecz jeden z żołnierzy włócznią przebił Jego bok i zaraz wypłynęła krew i woda.
18.
ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023]
Jeden z żołnierzy włócznią przebił jego bok i zaraz wyszła krew i woda.
19.
BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024]
Jeden z żołnierzy włócznią przebił jego bok i zaraz wyszła krew i woda.