1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przyszedł też y Nikodem (on ktory był przed tym przyszedł w nocy do niego) a przyniosł maści z Mirrhy y z Aloes, iakoby sto funtow. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Przyszedł też i Nykodem, co był przyszedł do Jesusa nocą pierwej, niosąc zmieszanie mirry i aloesy, jakmiarz funtów sto. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przybył téż i Nikodem, który był przyszedł w nocy do Jezusa przedtem, niosąc przyprawę mirrhy i aloes, jakoby sto funtów. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A przyszedł i Nykodem, (który był przyszedł do Jezusa w nocy przedtym) niosąc umieszanie Mirrhy i Aloes, jakoby funtów sto. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przyszedł też i Nikodem, (który był przedtem przyszedł w nocy do Jezusa), niosąc zmieszanej myrry i aloes, około sta funtów. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Przyszedł też Nikodem, który przedtem przyszedł w nocy do Jezusa, niosąc około stu funtów mieszaniny mirry i aloesu. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Także i Nikodem, - ten, co po raz pierwszy zjawił się u Jezusa w nocy - przyszedł, niosąc około stu funtów mieszaniny mirry i aloesu. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Przyszedł też i Nikodem, który był przyszedł w nocy do Jezusa pierwej, – niosąc zmieszanie mirry i aloesu jakoby sto funtów. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Przyszedł też i Nikodem, ten, co raz w nocy odwiedził Jezusa, niosąc z sobą około stu funtów miry z aloesem zmieszanej. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A przybył też i Nikodem, ten, który dawniej przyszedł był w nocy do Jezusa, niosąc około stu funtów przyprawy mirry i aloesu. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A przybył też i Nikodem, ten, który dawniej przyszedł był do niego w nocy, niosąc około stu funtów przyprawy mirry i aloesu. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przybył również i Nikodem, ten, który po raz pierwszy przyszedł do Jezusa nocą, i przyniósł około stu funtów mieszaniny mirry i aloesu. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Przyszedł też Nikodem, ten, który poprzednio przybył w nocy do Jezusa, niosąc około stu funtów mieszaniny mirry i aloesu. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | ciało Jezusa. I zgodził się Piłat. Poszedł więc i zabrał ciało Jezusa. Przyszedł również Nikodem, ten, który zjawił się u Jezusa po raz pierwszy nocą, i przyniósł około stu funtów mieszaniny mirry i aloesu. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale przyszedł także Nikodem, ów przybyły do niego wcześniej nocą, niosąc mieszankę mirry i aloesu, około stu funtów. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Przyszedł też Nikodem, który kiedyś przybył do Jezusa nocą, i przyniósł około stu funtów mieszaniny mirry i aloesu. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Przyszedł również i Nikodem, ten który wcześniej przybył w nocy do Jezusa, niosąc około stu liter mieszaniny mirry i aloesu. |
18. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | Przyszedł też Nikodem, ten, który wcześniej przybył w nocy do Jezusa, niosąc około stu funtów mieszaniny z mirry i aloesu. |
19. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | Przyszedł też Nikodem, ten, który wcześniej przybył w nocy do Jezusa, niosąc około stu funtów mieszaniny z mirry i aloesu. |