1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tamże na tym mieyscu gdzie był vkrzyżowan był ogrod, a w ogrodzie grob nowy, w ktorym ieszcze nigdy żaden położon nie był. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A był na miejscu, gdzie go ukrzyżowano, ogród, a w ogrodzie grób nowy, w którym jeszcze nikt nie był położon. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A na miejscu, gdzie był ukrzyżowan, był ogród, a w ogrodzie grób nowy, w którym jeszcze żaden nie był położony. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A był na onym miejscu, gdzie był ukrzyżowan, ogród, a w ogrodzie grób nowy, w którym jeszcze żaden położony nie był. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A był na onem miejscu, gdzie był ukrzyżowany, ogród, a w ogrodzie grób nowy, w którym jeszcze nikt nie był położony. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A na miejscu, gdzie był ukrzyżowany, był ogród, a w ogrodzie nowy grobowiec, w którym jeszcze nikt nie był złożony. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A obok miejsca ukrzyżowania był ogród, w ogrodzie zaś nowy grób, w którym jeszcze nikt nie leżał. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A był na miejscu, gdzie Go ukrzyżowano, ogród, a w ogrodzie grób nowy, w którym jeszcze nikt nie leżał. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Na miejscu zaś, gdzie go ukrzyżowano, był ogród, a w tym ogrodzie grobowiec nowy, w którym jeszcze nikt nie spoczywał. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A na miejscu, gdzie go ukrzyżowano, był ogród, w ogrodzie zaś grobowiec nowy, w którym nikt jeszcze nie był złożony. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A na miejscu, gdzie go ukrzyżowano, był ogród, w ogrodzie zaś nowy grobowiec, w którym jeszcze nikt nie był złożony. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A w miejscu, gdzie Go ukrzyżowano, był ogród, w ogrodzie zaś nowy grób, w którym jeszcze nie złożono nikogo. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A na miejscu, gdzie go ukrzyżowano, był ogród, w ogrodzie zaś nowy grobowiec, w którym jeszcze nikt nie był złożony. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Na miejscu zaś, gdzie Go ukrzyżowano, był ogród, a w ogrodzie nowy grob; nikogo w nim jeszcze nie pogrzebano. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A w miejscu gdzie został ukrzyżowany był ogród, zaś w ogrodzie nowy grobowiec, w którym nikt jeszcze nie był położony. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | W miejscu zaś, gdzie został ukrzyżowany, był ogród, a w ogrodzie nowy grobowiec, w którym jeszcze nikt nie był złożony. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A był w tym miejscu, gdzie Go ukrzyżowano ogród, a w tym ogrodzie nowy grobowiec, w którym jeszcze nikt nie został położony. |
18. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | W tym miejscu, gdzie go ukrzyżowano, był ogród, a w ogrodzie nowy grobowiec, w którym jeszcze nikt nie został położony. |
19. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | W tym miejscu, gdzie go ukrzyżowano, był ogród, a w ogrodzie nowy grobowiec, w którym jeszcze nikt nie został położony. |