« Jan 6:22 Ewangelia Jana 6:23 Jan 6:24 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Przyszły też były drugie łodzie od Tyberyady, nie daleko mieysca onego gdzie iedli chleb, gdy był Pan vczynił dzięki.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A insze przyszły łódki z Tyberyady blisko miejsca, gdzie jedli chleb, dziękując Bogu.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A drugie łodzie nadeszły od Tyberyady, nie daleko miejsca, gdzie jedli chleb za dziękczynieniem Pańskiem:
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A drugie przyszły były łódki z Tyberyady, blisko miejsca, gdzie jedli chleb, gdy był dzięki uczynił Pan.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(Przyszły też były drugie łodzie z Tyberyjady, blisko do onego miejsca, gdzie jedli chleb, gdy był Pan dzięki uczynił.)
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
(Przypłynęły też inne łodzie z Tyberiady w pobliże tego miejsca, gdzie jedli chleb, gdy Pan złożył dziękczynienie.)
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Tymczasem z Tyberyady nadpłynęły inne łódki w pobliże <tego> miejsca, gdzie pożywano chleb, nad którym Pan był dzięki czynił.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
a inne łodzie nadeszły były od Tyberyady ku onemu miejscu, gdzie jedli chleb za dziękczynieniem Pańskiem,
9.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Nadpłynęły tam potem inne statki z Tyberjady niedaleko od tego miejsca, gdzie jedli chleb błogosławiony przez Pana.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Inne zaś łodzie nadpłynęły od Tyberiady w pobliże miejsca, gdzie pożywano chleb, gdy Pan dzięki czynił.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A inne łodzie nadpłynęły od strony Tyberiady w pobliże miejsca, gdzie pożywano chleb, gdy Pan odprawiał dziękczynienie.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Tymczasem w pobliże tego miejsca, gdzie spożyto chleb po modlitwie dziękczynnej Pana, przypłynęły od Tyberiady inne łodzie.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Tymczasem nadeszły inne łódki od Tyberiady w pobliże tego miejsca, gdzie jedli chleb, nad którym Pan wypowiedział dziękczynienie.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Tymczasem inne łodzie nadpłynęły od strony Tyberiady w pobliże tego miejsca, gdzie spożywano chleb po modlitwie dziękczynnej Pana.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(a przyszły tylko łodzie z Tyberiady, blisko miejsca, gdzie zjedli chleb Pana, który dziękował).
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Tymczasem w pobliże tego miejsca, gdzie jedli chleb, nad którym Pan wypowiedział dziękczynienie, przybyły inne łódki z Tyberiady.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A przypłynęły i inne łodzie z Tyberiady, blisko miejsca, gdzie jedli chleb, nad którym Pan uczynił dziękczynienie.
18.
ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023]
Przybyły również inne łódki z Tyberiady, blisko miejsca, gdzie jedli chleb, za który podziękował Pan.
19.
BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024]
Przybyły również inne łódki z Tyberiady blisko miejsca, gdzie jedli chleb, za który podziękował Pan.