1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak iestci ta wola onego ktory mię posłał, iżby każdy ktory widzi Syna a wierzy weń, miał żywot wieczny, a ia go wzbudzę w on ostatni dzień. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo ta jest wola (tego) który mię posłał, żeby wszelki kto widzi syna, i wierzy weń, miał żywot wieczny. I wzbudzę ji ja ostatniego dnia. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A ta jest wola Ojca mego, który, mię posłał, iżby każdy, który widzi Syna, a wierzy weń, miał żywot wieczny: a Ja go wskrzeszę w ostatni dzień. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A ta jest wola onego, który mię posłał, aby wszelki, który widzi Syna i wierzy weń, miał żywot wieczny; i wzbudzę go ja onego ostatecznego dnia. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A tać jest wola onego, który mię posłał, aby każdy, kto widzi Syna, a wierzy weń, miał żywot wieczny; a ja go wzbudzę w on ostateczny dzień. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I to jest wola tego, który mnie posłał, aby każdy, kto widzi Syna i wierzy w niego, miał życie wieczne, a ja go wskrzeszę w dniu ostatecznym. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | To jest bowiem wolą Ojca mego, {który Mnie posłał}, aby każdy, kto patrzy na Syna, i wierzy weń, miał żywot wieczny, i abym Ja go wskrzesił w dzień ostatni. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A ta jest wola Ojca Mojego, Który Mię posłał, żeby każdy kto widzi Syna i wierzy w Niego, miał żywot wieczny, i Ja go wskrzeszę w ostatni dzień. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | I to jest wolą Ojca mego, który mię posłał, ażeby każdy kto zna Syna i wierzy w niego, miał życie wieczne; a ja go wskrzeszę w dzień ostateczny. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | To jest bowiem wolą Ojca mego, który mię posłał, aby każdy, kto spogląda na Syna i wierzy weń, miał żywot wieczny, a ja w dzień ostateczny wskrzeszę go. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | To jest bowiem wolą Ojca mojego, aby każdy, kto spogląda na Syna i wierzy w niego, miał żywot wieczny, a ja wskrzeszę go w dzień ostateczny. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | To bowiem jest wolą Ojca mego, aby każdy, kto widzi Syna i wierzy w Niego, miał życie wieczne. A Ja go wskrzeszę w dniu ostatecznym. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A to jest wola Ojca mego, aby każdy, kto widzi Syna i wierzy w niego, miał żywot wieczny, a Ja go wzbudzę w dniu ostatecznym. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Chce bowiem Ojciec mój, aby każdy, kto patrzy na Syna i wierzy w Niego, miał życie wieczne. A Ja wskrzeszę go w dniu ostatecznym. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bo to jest wolą Tego, który mnie posłał, aby każdy, kto widzi Syna i wierzy względem niego, miał życie wieczne; a ja go podniosę w dniu ostatnim. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Taka bowiem jest wola mojego Ojca, aby każdy, kto widzi Syna i wierzy w Niego, miał życie wieczne, a Ja go wzbudzę w dniu ostatecznym. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A taka jest wola Tego, który mnie posłał, aby każdy, kto widzi Syna i wierzy w Niego, miał życie wieczne; a ja go wzbudzę w dniu ostatecznym.” |
18. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | A wola tego, który mnie posłał, jest ta: Aby każdy, kto widzi Syna i wierzy mu, miał życie wieczne; i ja go wzbudzę w ostatni dzień. |
19. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | A wola tego, który mnie posłał, jest ta: Aby każdy widzący Syna i wierzący mu miał życie wieczne i ja go wzbudzę ostatniego dnia. |