1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale im rzekł Iezus: Zaprawdę zaprawdę wam powiedam, iesli nie będziecie ieść ciała Syna człowieczego, y pić iego krwie, nie macie żywota w sobie. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Rzekł przeto im Jezus: Prawdziwie prawdziwie mówię wam. Jeślibyście nie jedli ciała syna człowieczego, i nie pili jego krwie, niemacie żywota wsobie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Rzekł im tedy Jezus: Zaprawdę, zaprawdę wam powiadam: Jeźlibyście nie jedli ciała Syna człowieczego i nie pili krwie jego, nie będziecie mieć żywota w sobie. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Rzekł im tedy Jezus: Amen amen mówię wam: Jeślibyście nie jedli ciała Syna człowieczego, i nie pili jego krwie, nie macie żywota sami w sobie. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł im Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Jeźli nie będziecie jedli ciała Syna człowieczego, i pili krwi jego, nie macie żywota w sobie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I powiedział im Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Jeśli nie będziecie jeść ciała Syna Człowieczego i pić jego krwi, nie będziecie mieć życia w sobie. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Jezus zaś im odrzekł: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: jeśli nie będziecie pożywali Ciała Syna człowieczego i nie będziecie pili Krwi Jego, nie będziecie mieli żywota w sobie. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Rzekł im tedy Jezus: Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam, jeślibyście nie pożywali Ciała Syna Człowieczego i nie pili Krwi Jego, nie będziecie mieli żywota w sobie. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | (6:54) Odpowiedział im Jezus: Powiadam wam, że jeśli nie będziecie jedli ciała Syna człowieczego, ani pili krwi jego, nie będziecie mieli życia w sobie. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | (17:54) Rzekł im przeto Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: jeślibyście nie pożywali ciała Syna Człowieczego i nie pili krwi jego, nie będziecie mieć życia w sobie. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | (6:54) Rzekł im przeto Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Jeślibyście nie pożywali ciała Syna Człowieczego i nie pili krwi jego, nie będziecie mieć życia w sobie. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Rzekł do nich Jezus: Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam: Jeżeli nie będziecie jedli Ciała Syna Człowieczego ani pili Krwi Jego, nie będziecie mieli życia w sobie. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Na to rzekł im Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam, jeśli nie będziecie jedli, ciała Syna Człowieczego i pili krwi jego, nie będziecie mieli żywota w sobie. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Rzekł do nich Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Jeżeli nie będziecie spożywali ciała Syna Człowieczego i pili krwi Jego, nie będziecie mieli życia w sobie. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A Jezus im powiedział: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam, jeśli nie zjecie cielesnej natury Syna Człowieka i nie wypijecie jego przelanej krwi nie macie w sobie życia. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jezus im na to odpowiedział: Ręczę i zapewniam, jeśli nie spożyjecie ciała Syna Człowieczego i nie napijecie się Jego krwi, nie macie w sobie życia. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jezus więc powiedział im: Zaprawdę, zaprawdę mówię wam: „Jeśli nie spożyjecie ciała Syna Człowieczego, i nie wypijecie krwi Jego, nie macie życia w sobie. |
18. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | Jezus zatem powiedział im: Zaprawdę, zaprawdę mówię wam: Nie będziecie mieć życia w sobie, chyba że zjecie ciało Syna człowieczego i napijecie się krwi jego. |
19. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | Jezus zatem powiedział im: Zaprawdę, zaprawdę mówię wam: Nie macie życia w sobie, chyba że zjedliście ciało Syna człowieczego i napiliście się krwi jego. |