1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iako mię posłał on żywiący Ociec, y ia żywę przez Oyca, także y ten co mię będzie pożywał, żyć będzie przez mię. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Jako posłał mię żywący ociec, i ja żywę przez Ojca. Także i jedzący mię i on będzie żyć przez mię. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jako mię posłał żywiący Ojciec, i Ja żywię dla Ojca: a kto mnie pożywa, i on żyć będzie dla mnie. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Jako mię posłał on żywiący Ociec, i ja żywę przez Ojca; a kto mię je, on żyć będzie przez mię. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Jako mię posłał żyjący Ojciec, i ja żyję przez Ojca; tak kto mnie pożywa, i on żyć będzie przez mię. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jak mnie posłał żyjący Ojciec i ja żyję przez Ojca, tak kto mnie spożywa, będzie żył przeze mnie. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Jako Mnie posłał żyjący Ojciec, a Ja żyję przez Ojca, tak i ten, co Mnie pożywa, i on żyć będzie przeze-Mnie. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Jako Mię posłał żyjący Ojciec i Ja żyję przez Ojca, tak i ten, kto Mnie pożywa, będzie żył przeze Mnie. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | (6:58) Jako mię posłał Ojciec mój żyjący i jak ja żyję przez Ojca, tak samo i ten, kto mnie pożywa, żyć będzie przeze mnie. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | (17:58) Jako mię posłał żyjący Ojciec, i ja żyję dla Ojca, a kto pożywa mnie, i on żyć będzie dla mnie. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | (6:58) Jak mię posłał żyjący Ojciec i jak ja żyję dzięki Ojcu, tak i ten, kto pożywa mnie, żyć będzie dzięki mnie. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jak Mnie posłał żyjący Ojciec, a Ja żyję przez Ojca, tak i ten, kto Mnie spożywa, będzie żył przeze Mnie. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jak mię posłał Ojciec, który żyje, a Ja przez Ojca żyję, tak i ten, kto mnie spożywa, żyć będzie przeze mnie. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Podobnie jak mnie posłał żyjący Ojciec, a Ja żyję dzięki Ojcu, tak też i ten, kto Mnie spożywa, będzie żył przeze Mnie. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jak mnie posłał żyjący Ojciec, a ja żyję dla Ojca, tak i ten, który mnie spożywa, także ten będzie dla mnie żył. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Podobnie jak Mnie posłał Ojciec, który żyje, a Ja żyję dzięki Ojcu, tak i ten, kto Mnie spożywa, będzie żył dzięki Mnie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jak mnie posłał Ojciec, który żyje, i ja żyję przez Ojca, tak i ten, kto mnie spożywa, żyć będzie przeze mnie. |
18. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | Jak mnie posłał Ojciec, który żyje i ja żyję przez Ojca, tak i ten, kto mnie spożywa, żyć będzie przeze mnie. |
19. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | Jak mnie posłał żyjący Ojciec i ja żyję przez Ojca i ten jedzący mnie żyć będzie przeze mnie. |