Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | Którzy też rzekli: Mężowie Galileyscy, co stoicie patrząc do nieba? Ten Jesus, który wzniesion od was do nieba, tak przyjdzie jakoście ji widzieli idącego do nieba. | 2. | WUJEK.1923 | Którzy téż rzekli: Mężowie Galilejscy! czemu stoicie patrząc w niebo? ten Jezus, który wzięt jest od was do nieba, tak przyjdzie, jakoście go widzieli idącego do nieba. | 3. | RAKOW.NT | Którzy też rzekli: Mężowie Galileyscy, przeczżeście stanęli poglądając w niebo? Ten Jezus, który wzięty jest od was do nieba, tak przyjdzie, którymeście się sposobem jemu przypatrowali idącemu do Nieba. | 4. | GDAŃSKA.1881 | I rzekli: Mężowie Galilejscy! przecz stoicie, patrząc w niebo? Ten Jezus, który w górę wzięty jest od was do nieba, tak przyjdzie, jakoście go widzieli idącego do nieba. | 5. | GDAŃSKA.2017 | I powiedzieli: Mężowie z Galilei, dlaczego stoicie, wpatrując się w niebo? Ten Jezus, który został od was wzięty w górę do nieba, przyjdzie tak samo, jak go widzieliście wstępującego do nieba. | 6. | JACZEWSKI | i rzekli im: "Meżowie Galilejscy, czemu patrzycie w niebo? Ten Jezus, który wziętym został do nieba, przyjdzie tak ztamtąd, jakoście go tam wstępującego widzieli". | 7. | SZCZEPAŃSKI | Rzekli oni: Mężowie galilejscy! czemu stoicie zapatrzeni w niebo? Ten Jezus, który od was w niebo został wzięty, przyjdzie tak, jakoście Go widzieli, idącego do nieba. | 8. | MARIAWICI | i rzekli im: Mężowie Galilejscy, czemu stoicie, patrząc w Niebo? Ten Jezus, Który wzięty jest od was do Nieba, tak też przyjdzie, jakoście Go widzieli idącego do Nieba. | 9. | DĄBR.WUL.1973 | którzy rzekli: Mężowie galilejscy, czemu stoicie zapatrzeni w niebo? Ten Jezus, który spośród was wzięty jest do nieba, przyjdzie tak, jakoście go widzieli idącego do nieba. | 10. | DĄBR.GR.1961 | którzy rzekli: „Galilejczycy, czemu stoicie zapatrzeni w niebo? Oto Jezus, który spośród was wzięty jest do nieba, przyjdzie tak, jakoście go widzieli idącego ku niebu”. | 11. | TYSIĄCL.WYD5 | I rzekli: Mężowie z Galilei, dlaczego stoicie i wpatrujecie się w niebo? Ten Jezus, wzięty od was do nieba, przyjdzie tak samo, jak widzieliście Go wstępującego do nieba. | 12. | BRYTYJKA | I rzekli: Mężowie galilejscy, czemu stoicie, patrząc w niebo? Ten Jezus, który od was został wzięty w górę do nieba, tak przyjdzie, jak go widzieliście idącego do nieba. | 13. | POZNAŃSKA | którzy powiedzieli: "Galilejczycy, czemu stoicie patrząc w niebo? Ten Jezus wzięty spośród was do nieba przyjdzie w taki sam sposób, jak Go widzieliście odchodzącego". | 14. | WARSZ.PRASKA | i powiedzieli: O Galilejczycy, czemuż tak stoicie i patrzycie w niebo? Jezus, który dopiero co został wzięty od was do nieba, przyjdzie tak samo, jak widzieliście Go, gdy wstępował do nieba. | 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | i powiedzieli: Mężowie galilejscy, dlaczego stoicie patrząc w niebo? Ten Jezus wzięty od was do góry, ku Niebu tak przyjdzie, jak go widzieliście idącego do Nieba. | 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Galilejczycy - zapytali - dlaczego tak stoicie i patrzycie w niebo? Ten Jezus, który został zabrany od was w górę, do nieba, przyjdzie w taki sam sposób, w jaki widzieliście, że odszedł. | 17. | TOR.PRZ.2023 | I ci powiedzieli: Mężowie z Galilei, czemu stoicie, wpatrując się w niebo? Ten Jezus, który od was w górę został uniesiony do nieba, powróci w taki sposób, jak Go widzieliście idącego do nieba. |
|