« DzA 22:12 Dzieje Apostolskie 22:13 DzA 22:14 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Przyszedł do mnie, a stanąwszy rzekł mi, Saulu bracie weźmi wzrok, a ia zarazem tegoż czasu vyzrałem go.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Przyszedszy ku mnie i stanąwszy, rzekł mi: Saulu bracie przejrzy. A ja tejże godziny wejrzałem nań.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Przyszedłszy do mnie i stanąwszy, rzekł mi: Szawle bracie! przejrzyj. A ja téjże godziny wejrzałem nań.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Przyszedszy do mnie, i przystąpiwszy się rzekł mi: Saulu bracie, przejźrzy. A ja onejże godziny przejźrzałem nań.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Przyszedłszy do mnie i przystąpiwszy, rzekł mi: Saulu bracie, przejrzyj! A jam tejże godziny wejrzał na niego.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Przyszedł, podszedł do mnie i powiedział: Bracie Saulu, przejrzyj! I w tej chwili spojrzałem na niego.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
zbliżył się do mnie i rzekł: - Szawle, bracie, przejrzej. I ja tejże godziny ujrzałem go,
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
przybył do mnie, i stanąwszy przy mnie, rzekł: Bracie Szawle, przejrzyj! A ja w tejże chwili spojrzałem na niego.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Ten przyszedłszy do mnie i stojąc, rzekł mi: Szawle, bracie, przejrzyj. Tedy tejże godziny ujrzałem go.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
przybył do mnie i zbliżywszy się rzekł mi: Szawle, bracie, przejrzyj! I w tejże chwili spojrzałem na niego.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
przybył do mnie i zbliżywszy się powiedział do mnie: Szawle, bracie, przejrzyj! I w tejże chwili spojrzałem na niego.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
przyszedł, przystąpił do mnie i powiedział: Szawle, bracie, przejrzyj! W tejże chwili spojrzałem na niego,
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Przyszedł do mnie i stanąwszy przy mnie, rzekł: Bracie Saulu, przejrzyj! A ja w tej chwili przejrzałem i spojrzałem na niego.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
odnalazł mnie, przyszedł do mnie i powiedział: Szawle, bracie, przejrzyj! I w tej chwili spojrzałem na niego.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
przyszedł do mnie, stanął obok i mi powiedział: Saulu, bracie, przejrzyj. Zatem ja patrzałem na niego od tej godziny.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
przyszedł do mnie, stanął obok i powiedział: Bracie Saulu, przejrzyj! W tej chwili spojrzałem na niego.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Przyszedł do mnie, stanął obok i powiedział do mnie: Saulu, bracie, przejrzyj! I ja w tej chwili spojrzałem na niego.