1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przyszedł do mnie, a stanąwszy rzekł mi, Saulu bracie weźmi wzrok, a ia zarazem tegoż czasu vyzrałem go. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Przyszedszy ku mnie i stanąwszy, rzekł mi: Saulu bracie przejrzy. A ja tejże godziny wejrzałem nań. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przyszedłszy do mnie i stanąwszy, rzekł mi: Szawle bracie! przejrzyj. A ja téjże godziny wejrzałem nań. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Przyszedszy do mnie, i przystąpiwszy się rzekł mi: Saulu bracie, przejźrzy. A ja onejże godziny przejźrzałem nań. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przyszedłszy do mnie i przystąpiwszy, rzekł mi: Saulu bracie, przejrzyj! A jam tejże godziny wejrzał na niego. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Przyszedł, podszedł do mnie i powiedział: Bracie Saulu, przejrzyj! I w tej chwili spojrzałem na niego. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | zbliżył się do mnie i rzekł: - Szawle, bracie, przejrzej. I ja tejże godziny ujrzałem go, |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | przybył do mnie, i stanąwszy przy mnie, rzekł: Bracie Szawle, przejrzyj! A ja w tejże chwili spojrzałem na niego. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ten przyszedłszy do mnie i stojąc, rzekł mi: Szawle, bracie, przejrzyj. Tedy tejże godziny ujrzałem go. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | przybył do mnie i zbliżywszy się rzekł mi: Szawle, bracie, przejrzyj! I w tejże chwili spojrzałem na niego. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | przybył do mnie i zbliżywszy się powiedział do mnie: Szawle, bracie, przejrzyj! I w tejże chwili spojrzałem na niego. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | przyszedł, przystąpił do mnie i powiedział: Szawle, bracie, przejrzyj! W tejże chwili spojrzałem na niego, |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Przyszedł do mnie i stanąwszy przy mnie, rzekł: Bracie Saulu, przejrzyj! A ja w tej chwili przejrzałem i spojrzałem na niego. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | odnalazł mnie, przyszedł do mnie i powiedział: Szawle, bracie, przejrzyj! I w tej chwili spojrzałem na niego. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | przyszedł do mnie, stanął obok i mi powiedział: Saulu, bracie, przejrzyj. Zatem ja patrzałem na niego od tej godziny. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | przyszedł do mnie, stanął obok i powiedział: Bracie Saulu, przejrzyj! W tej chwili spojrzałem na niego. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Przyszedł do mnie, stanął obok i powiedział do mnie: Saulu, bracie, przejrzyj! I ja w tej chwili spojrzałem na niego. |