« DzA 22:27 Dzieje Apostolskie 22:28 DzA 22:29 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Odpowiedział mu Rotmistrz, Iam się za wielką sumę pieniędzy dokupił prawa miasta tego, A Paweł rzekł, Alem się ia też vrodził y mieszczaninem.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Odpowiedział Hetman: ja wielką summą obywatelstwo to sprawiłem. A Paweł rzekł: a ja i rodziłem się (w niem.)
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I odpowiedział Tysiącznik: Jam za wielką summę tego mieszczaństwa dostał. A Paweł rzekł: A jam się i urodził.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
I odpowiedział Rotmistrz: Jam za wielką sumę to prawo miasta tego otrzymał. A Paweł rzekł: A jam się i urodził.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I odpowiedział hetman: Jam za wielką summę tego miejskiego prawa dostał. A Paweł rzekł: A jam się Rzymianinem i urodził.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I powiedział dowódca: Ja kupiłem to obywatelstwo za wielką sumę. Paweł zaś rzekł: A ja mam je od urodzenia.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
- "Mnie tak drogo to obywatelstwo kosztuje" - rzekł Trybun. - "Mnie nic - odpowie Paweł - bo ja z urodzenia Rzymianinem jestem".
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Trybun mu na to: Ja za grube pieniądze nabyłem to obywatelstwo! Paweł zaś odrzekł: A ja nim jestem z urodzenia.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Odpowiedział tysiącznik: jam za wielką sumę to obywatelstwo nabył. A Paweł rzekł: A jam się w niem i narodził.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
I rzekł trybun: Ja za wielką sumę nabyłem to obywatelstwo. A Paweł odpowiedział: A ja mam je od urodzenia.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
I rzekł trybun: Ja za wielką sumę nabyłem to obywatelstwo. A Paweł odpowiedział: A ja mam je od urodzenia.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ja za wielką sumę nabyłem to obywatelstwo - odrzekł trybun. A Paweł powiedział: A ja mam je od urodzenia.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A dowódca odpowiedział: Ja za dużą sumę obywatelstwo to nabyłem. Paweł zaś rzekł: A ja posiadam je od urodzenia.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Trybun zaś na to: Ja zdobyłem swoje obywatelstwo za wielką sumę. A Paweł odpowiedział: Ja zaś mam je od urodzenia.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A tysiącznik odpowiedział: Ja to prawo obywatelskie nabyłem za wielką sumę. Zaś Paweł powiedział: A ja zostałem tak urodzony.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wtedy dowódca wyznał: Ja za dużą sumę to obywatelstwo nabyłem. Paweł na to: A ja mam je od urodzenia.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Dowódca również odpowiedział: Ja za wielką sumę nabyłem to obywatelstwo. A Paweł powiedział: A ja natomiast mam je od urodzenia.