1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Odpowiedział mu Rotmistrz, Iam się za wielką sumę pieniędzy dokupił prawa miasta tego, A Paweł rzekł, Alem się ia też vrodził y mieszczaninem. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Odpowiedział Hetman: ja wielką summą obywatelstwo to sprawiłem. A Paweł rzekł: a ja i rodziłem się (w niem.) |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I odpowiedział Tysiącznik: Jam za wielką summę tego mieszczaństwa dostał. A Paweł rzekł: A jam się i urodził. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I odpowiedział Rotmistrz: Jam za wielką sumę to prawo miasta tego otrzymał. A Paweł rzekł: A jam się i urodził. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I odpowiedział hetman: Jam za wielką summę tego miejskiego prawa dostał. A Paweł rzekł: A jam się Rzymianinem i urodził. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I powiedział dowódca: Ja kupiłem to obywatelstwo za wielką sumę. Paweł zaś rzekł: A ja mam je od urodzenia. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | - "Mnie tak drogo to obywatelstwo kosztuje" - rzekł Trybun. - "Mnie nic - odpowie Paweł - bo ja z urodzenia Rzymianinem jestem". |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Trybun mu na to: Ja za grube pieniądze nabyłem to obywatelstwo! Paweł zaś odrzekł: A ja nim jestem z urodzenia. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Odpowiedział tysiącznik: jam za wielką sumę to obywatelstwo nabył. A Paweł rzekł: A jam się w niem i narodził. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I rzekł trybun: Ja za wielką sumę nabyłem to obywatelstwo. A Paweł odpowiedział: A ja mam je od urodzenia. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I rzekł trybun: Ja za wielką sumę nabyłem to obywatelstwo. A Paweł odpowiedział: A ja mam je od urodzenia. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ja za wielką sumę nabyłem to obywatelstwo - odrzekł trybun. A Paweł powiedział: A ja mam je od urodzenia. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A dowódca odpowiedział: Ja za dużą sumę obywatelstwo to nabyłem. Paweł zaś rzekł: A ja posiadam je od urodzenia. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Trybun zaś na to: Ja zdobyłem swoje obywatelstwo za wielką sumę. A Paweł odpowiedział: Ja zaś mam je od urodzenia. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A tysiącznik odpowiedział: Ja to prawo obywatelskie nabyłem za wielką sumę. Zaś Paweł powiedział: A ja zostałem tak urodzony. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy dowódca wyznał: Ja za dużą sumę to obywatelstwo nabyłem. Paweł na to: A ja mam je od urodzenia. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dowódca również odpowiedział: Ja za wielką sumę nabyłem to obywatelstwo. A Paweł powiedział: A ja natomiast mam je od urodzenia. |