1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Mieszkał tedy przez niemały czas w Ioppe v niektorego Symona garbarza. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (10:1) I Stało się że on wiele dni mieszkał w Joppie, u niektórego Symona skórnika. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I stało się, że przez wiele dni mieszkał w Joppie u niektórego Symona skórnika. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A sstało się że wiele dni mieszkał w Joppe u niektórego Symona Garbarza. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I stało się, że przez wiele dni został Piotr w Joppie u niejakiego Szymona, garbarza. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Piotr zaś został przez wiele dni w Jafie u niejakiego Szymona, garbarza. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Piotr długo jeszcze bawił w tem mieście u niejakiego Szymona skórnika. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | I wydarzyło się, że przez wiele dni Piotr przebywał w Joppie u niejakiego Szymona garbarza. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I stało się, że przez wiele dni mieszkał w Jaffie u niejakiego Szymona garbarza. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I stało się, że przez wiele dni przebywał w Joppie, u niejakiego Szymona garbarza. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A Piotr przez wiele dni przebywał w Joppie u niejakiego Szymona garbarza. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | [Piotr] zaś jeszcze przez dłuższy czas przebywał w Jafie u niejakiego Szymona, garbarza. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Piotr zaś pozostał w Joppie przez dłuższy czas u niejakiego Szymona, garbarza. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Piotr zaś jeszcze przez dłuższy czas przebywał w Jafie u niejakiego Szymona garbarza. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A Piotrowi się zdarzyło, że pozostał wiele dni w Joppie, u pewnego Szymona, garbarza. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Piotr natomiast przez wiele jeszcze dni przebywał w Joppie, goszcząc u niejakiego Szymona, garbarza. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Przez wiele też dni pozostał on w Joppie u niejakiego Szymona, garbarza. |