1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Przeto iż znaiąc Boga, przedsię go nie chwalili iako Boga, ani mu dziękowali, owszem prożnymi się stali w myslach swych, y zaćmione iest głupie serce ich. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Ponieważ poznawszy Boga nie jako Boga sławili albo chwalili, ale znikczemnieli wmyślach swych. I zaćmiło się nierozumne serce ich. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Gdyż poznawszy Boga, nie jako Boga chwalili, ani dziękowali; ale znikczemnieli w myślach swoich, i zaćmione jest bezrozumne serce ich. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Dla tego iż poznawszy Boga, jako Boga nie chwalili, abo jemu dziękowali; ale próżnymi się sstali w rozmyślaniach swych, i zaćmione było nierozumne ich serce. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przeto iż poznawszy Boga, nie chwalili jako Boga, ani mu dziękowali, owszem znikczemnieli w myślach swoich i zaćmiło się bezrozumne serce ich; |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dlatego że poznawszy Boga, nie chwalili go jako Boga ani mu nie dziękowali, lecz znikczemnieli w swoich myślach i zaćmiło się ich bezrozumne serce. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | bo gdy powinni byli poznać Boga i chwalić go; - to oni nie oddawali mu czci jako Bogu, lecz gubili się w myślach swoich i ciemnością otoczyli głupi swój rozum; |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | że, gdy znali Boga, nie chwalili go jako Boga, ani mu dziękowali, lecz znikczemnieli w swych myślach, i zaćmione zostało bezrozumne serce ich. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Albowiem poznawszy Boga, nie chwalili Go tak, jako Boga; ani Mu nie dziękowali, ale nikczemnymi się stali w myślach swoich i zaćmione zostało bezrozumne serce ich; |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Albowiem poznawszy Boga nie złożyli mu jako Bogu czci ani dziękczynienia, ale znikczemnieli w myślach swoich i zaćmione zostało bezrozumne serce ich. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Albowiem poznawszy Boga, nie złożyli mu jako Bogu czci ani dziękczynienia, ale znikczemnieli w swoich myślach i zaćmione zostało ich bezrozumne serce. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | ponieważ, choć Boga poznali, nie oddali Mu czci jako Bogu ani Mu nie dziękowali, lecz znikczemnieli w swoich myślach i zaćmione zostało bezrozumne ich serce. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Dlatego że poznawszy Boga, nie uwielbili go jako Boga i nie złożyli mu dziękczynienia, lecz z nikczemnieli w myślach swoich, a ich nierozumne serce pogrążyło się w ciemności. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Choć bowiem poznali Boga, to jednak nie oddali Mu chwały jako Bogu i nie złożyli Mu dziękczynienia, lecz w swych pomysłach utracili wszelkie rozeznanie, a ich nierozumne serce znalazło się w ciemnościach. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dlatego, że wiedzieli o Bogu, a nie sławili, czy też nie dziękowali Bogu, ale zgłupieli w swych dyskusjach, a ich nierozumne serce znalazło się w ciemnościach. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Poznali zatem Boga. Nie oddali Mu jednak należnej czci. Nie okazali Mu też wdzięczności jako Bogu. Mnożąc wątpliwości, stali się w końcu niezdolni do trafnego osądu. Na bezmyślność ich serc nałożyło się ponadto zaślepienie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dlatego że po poznaniu Boga, nie oddali Mu chwały jako Bogu, ani Mu nie podziękowali, lecz stali się próżni w swoich rozważaniach, a ich bezrozumne serce zostało pogrążone w ciemności; |