1. | BUDNY.1574 | My lepak przepowiedamy Christa ukrzyżowanego, Judom jednak zawadę, a Grekom głupstwo. |
2. | WUJEK.1923 | A my przepowiadamy Chrystusa ukrzyżowanego, Żydom w prawdzie zgorszeniem, a Grekom głupstwem, |
3. | RAKOW.NT | A my obwoływamy Christusa ukrzyżowanego, Żydomci zgorszeniem, a Grekom głupstwem; |
4. | GDAŃSKA.1881 | Ale my każemy Chrystusa ukrzyżowanego, Żydom wprawdzie zgorszenie, a Grekom głupstwo; |
5. | GDAŃSKA.2017 | My zaś głosimy Chrystusa ukrzyżowanego, który dla Żydów wprawdzie jest zgorszeniem, a dla Greków głupstwem; |
6. | JACZEWSKI | - to my opowiadamy Chrystusa ukrzyżowanego, który dla żydów jest zgorszeniem, a dla pogan głupstwem; |
7. | SYMON | my głosimy Chrystusa, ukrzyżowanego - zgorszenie dla żydów, a głupstwo dla pogan: |
8. | MARIAWICI | a my opowiadamy Chrystusa ukrzyżowanego, dla Żydów wprawdzie zgorszenie, a dla Greków głupstwo, |
9. | DĄBR.WUL.1973 | my głosimy Chrystusa ukrzyżowanego będącego zgorszeniem dla Żydów, a głupstwem dla pogan. |
10. | DĄBR.GR.1961 | my głosimy Chrystusa ukrzyżowanego, będącego zgorszeniem dla Żydów, a głupstwem dla pogan. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 | my głosimy Chrystusa ukrzyżowanego, który jest zgorszeniem dla Żydów, a głupstwem dla pogan, |
12. | BRYTYJKA | My zwiastujemy Chrystusa ukrzyżowanego, dla Żydów wprawdzie zgorszenie, a dla pogan głupstwo, |
13. | POZNAŃSKA | my głosimy Chrystusa ukrzyżowanego. Wywołuje to zgorszenie u Żydów, poganom wydaje się głupotą. |
14. | WARSZ.PRASKA | my głosimy Chrystusa ukrzyżowanego, który jest zgorszeniem dla Żydów, a głupstwem dla pogan; |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | my ogłaszamy Chrystusa ukrzyżowanego, dla Żydów pewnie obrazę, zaś dla Greków głupotę; |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | my głosimy Chrystusa ukrzyżowanego; dla Żydów wprawdzie skandal, a dla pogan głupstwo, |
17. | TOR.PRZ. | My jednak głosimy Chrystusa, który jest ukrzyżowany, dla Żydów to wprawdzie zgorszenie, a dla Greków głupota, |