« 1Kor 12:31 1 List do Koryntian 13:1 1Kor 13:2 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Gdybych mowił ięzyki ludzkiemi y Anielskimi, a miłości bych nie miał, stałem się miedzią brząkaiącą, abo cymbałem brzmiącym.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(13:2) Choćbym językami człowieczemi mówił i anielskiemi, a miłości niemam, zostałem miedzią brzmiącą, albo cymbałem dzwoniącym.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Gdybych mówił językami ludzkiemi, i anielskiemi, a miłościbych nie miał, stałem się jako miedź brząkająca, albo cymbał brzmiący.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Jeślibych języki ludzkimi mówił i Anielskimi, a miłościbych nie miał, sstałem się miedzią dźwięk wypuszczającą, abo cymbałem brzmiącym.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Choćbym mówił językami ludzkimi i anielskimi, a miłości bym nie miał, stałem się jako miedź brząkająca, albo cymbał brzmiący.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Choćbym mówił językami ludzi i aniołów, a miłości bym nie miał, stałbym się jak miedź brzęcząca albo cymbał brzmiący.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Chociażbym mówił wszystkimi językami, nietylko ludzkimi ale i anielskimi, a gdybym miłości nie miał: - byłbym jako miedź brzęcząca i jako cymbał brzmiący.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Gdybym mówił językami ludzi i aniołów, a miłości nie miał, miedzią jestem dźwięczną, i cymbałem brzmiącym.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Choćbym językami ludzkimi mówił i Anielskimi, a miłościbym nie miał, stałem się jako miedź, która dźwięczy, albo cymbał brzmiący.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Gdybym mówił językami ludzi i aniołów, a miłości bym nie miał, byłbym jako miedź dźwięcząca albo cymbał brzmiący.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Gdybym mówił językami ludzi i aniołów, a miłości bym nie miał, byłbym jako miedź dźwięcząca albo cymbał brzmiący.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Gdybym mówił językami ludzi i aniołów, a miłości bym nie miał, stałbym się jak miedź brzęcząca albo cymbał brzmiący.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Choćbym mówił językami ludzkimi i anielskimi, a miłości bym nie miał, byłbym miedzią dźwięczącą lub cymbałem brzmiącym.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Gdybym mówił językami ludzi i aniołów, a miłości bym nie miał, stałbym się jak miedź brzęcząca albo cymbał brzmiący.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Gdybym mówił językami ludzi oraz aniołów, a miłości bym nie miał, stałbym się jak brzęczące pieniądze, albo cymbał wznoszący brzmienie o la, la.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Choćbym mówił językami ludzi i aniołów, a miłości bym nie miał, pozostałbym miedzią, co dźwięczy, lub hałaśliwym cymbałem.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Jeślibym mówił językami ludzi i aniołów, a nie miał miłości, staję się miedzią dźwięczącą lub cymbałem brzmiącym.