« 1Kor 14:11 1 List do Koryntian 14:12 1Kor 14:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tak też y wy gdyż duchownych rzeczy żądacie, szukaycież abyście w nich przewyzszali ku zbudowaniu Kościoła.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(14:13) Takież i wy, ponieważ żądacie duchów, ku zbudowaniu zboru szukajcie, abyście obfitowali.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Tak i wy, gdyż duchów żądacie, szukajcież, abyście ku zbudowaniu kościoła obfitowali.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Także i wy, ponieważ gorliwie żądacie duchów, ku zbudowaniu Zborowemu szukajcie abyście obfitowali.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Także i wy, ponieważ się usilnie staracie o dary duchowne, szukajcież tego, abyście obfitowali ku zbudowaniu zboru.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Tak i wy, ponieważ usilnie zabiegacie o dary duchowe, starajcie się obfitować w to, co buduje kościół.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Otóż i wy, ponieważ staracie się o nabycie darów Ducha świętego: - to starajcie się o takie dary, któreby wam pomagały do pełnienia najlepszej posługi w kościele.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Wy przeto, ponieważ ubiegacie się o dary Ducha, starajcie się obfitować w te dary, które służą ku zbudowaniu Kościoła.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Tak też i wy, ponieważ ubiegacie się o dary duchowne, starajcie się przeto, abyście obfitowali w te, które ku zbudowaniu Kościoła są.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Tak i wy, skoro ubiegacie się o dary Ducha, starajcie się obfitować w te, które służą ku zbudowaniu Kościoła.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Tak i wy, skoro ubiegacie się o dary Ducha, starajcie się posiąść w pełni te, które służą zbudowaniu Kościoła.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Tak też i wy, skoro jesteście żądni darów duchowych, starajcie się posiąść w obfitości te z nich, które się przyczynią do zbudowania Kościoła.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Tak i wy, ponieważ usilnie zabiegacie o dary Ducha, starajcie się obfitować w te, które służą ku zbudowaniu zboru.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Tak też i wy, skoro jesteście żądni darów duchowych, starajcie się posiąść w obfitości te z nich, które się przyczynią do zbudowania Kościoła.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Tak też wy, skoro jesteście zwolennikami istot duchowych, szukajcie tego, byście obfitowali ku budowie zgromadzenia wybranych.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Wy zatem, ponieważ z takim zapałem odnosicie się do działań Ducha, skupcie się na tych darach, które służą zbudowaniu kościoła.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Tak i wy, skoro jesteście zapaleńcami duchów, pragnijcie obfitować w te, które budują zbór.