1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tak też y wy gdyż duchownych rzeczy żądacie, szukaycież abyście w nich przewyzszali ku zbudowaniu Kościoła. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (14:13) Takież i wy, ponieważ żądacie duchów, ku zbudowaniu zboru szukajcie, abyście obfitowali. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Tak i wy, gdyż duchów żądacie, szukajcież, abyście ku zbudowaniu kościoła obfitowali. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Także i wy, ponieważ gorliwie żądacie duchów, ku zbudowaniu Zborowemu szukajcie abyście obfitowali. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Także i wy, ponieważ się usilnie staracie o dary duchowne, szukajcież tego, abyście obfitowali ku zbudowaniu zboru. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Tak i wy, ponieważ usilnie zabiegacie o dary duchowe, starajcie się obfitować w to, co buduje kościół. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Otóż i wy, ponieważ staracie się o nabycie darów Ducha świętego: - to starajcie się o takie dary, któreby wam pomagały do pełnienia najlepszej posługi w kościele. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Wy przeto, ponieważ ubiegacie się o dary Ducha, starajcie się obfitować w te dary, które służą ku zbudowaniu Kościoła. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Tak też i wy, ponieważ ubiegacie się o dary duchowne, starajcie się przeto, abyście obfitowali w te, które ku zbudowaniu Kościoła są. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Tak i wy, skoro ubiegacie się o dary Ducha, starajcie się obfitować w te, które służą ku zbudowaniu Kościoła. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Tak i wy, skoro ubiegacie się o dary Ducha, starajcie się posiąść w pełni te, które służą zbudowaniu Kościoła. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Tak też i wy, skoro jesteście żądni darów duchowych, starajcie się posiąść w obfitości te z nich, które się przyczynią do zbudowania Kościoła. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Tak i wy, ponieważ usilnie zabiegacie o dary Ducha, starajcie się obfitować w te, które służą ku zbudowaniu zboru. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Tak też i wy, skoro jesteście żądni darów duchowych, starajcie się posiąść w obfitości te z nich, które się przyczynią do zbudowania Kościoła. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Tak też wy, skoro jesteście zwolennikami istot duchowych, szukajcie tego, byście obfitowali ku budowie zgromadzenia wybranych. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wy zatem, ponieważ z takim zapałem odnosicie się do działań Ducha, skupcie się na tych darach, które służą zbudowaniu kościoła. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Tak i wy, skoro jesteście zapaleńcami duchów, pragnijcie obfitować w te, które budują zbór. |