1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Bo ieslibych się modlił ięzykiem, modlić się duch moy, ale wyrozumienie moie iest niepożyteczne. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (14:15) Bo jeśli się modlę językiem, duch się mój modli, lecz rozum mój bez pożytku jest. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo jeźlibych się modlił językiem, duch się mój modli; lecz rozumienie moje bez pożytku zostaje. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Bo jeślibych się modlił językiem, duch mój modli się, a wyrozumienie moje bezowocne jest inszym. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo jeźlibym się modlił obcym językiem, modlić się będzie mój duch; ale rozum mój jest bez pożytku. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jeśli bowiem modlę się obcym językiem, mój duch się modli, ale mój rozum nie odnosi korzyści. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Jeżeli się modlę w obcym języku, - to sam dobrze się modlę, ale drudzy w mej modlitwie udziału brać nie mogą. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Bo jeśli się modlę językami, duch mój się modli, lecz mój rozum pozostaje bez pożytku. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Bo jeślibym się modlił w (obcym) języku, duch mój wprawdzie będzie się modlił, ale to, co ja rozumię, jest bez pożytku (dla innych). |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Bo jeśli modlę się językiem, duch mój się modli, lecz rozum mój pozostaje bez pożytku. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Bo jeśli modlę się językiem, duch mój się modli, lecz rozum mój pozostaje bez pożytku. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jeśli bowiem modlę się pod wpływem daru języków, duch mój wprawdzie się modli, ale umysł nie odnosi żadnych korzyści. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bo jeśli się modlę, mówiąc językami, duch mój się modli, ale rozum mój tego nie przyswaja. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jeśli bowiem modlę się pod wpływem daru języków, duch mój wprawdzie się modli, ale umysł nie odnosi żadnych korzyści. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bo jeśli się modlę językiem, modli się mój duch, zaś mój rozum jest bez owocu. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Jeśli bowiem modlę się językiem, mój duch się modli, rozum natomiast pozostaje bierny. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Bo jeśli modlę się innym językiem, modli się mój duch; ale rozum mój jest bezowocny. |