Pokaż oryg. numery wersetów1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A teraz pisałem wam abyscie się nie mieszali z nimi, iesliby się kto ozywał bratem, a byłby abo nieczystym, abo łakomym, abo bałwochwalcą, abo obmowcą, abo piianicą, abo drapieżnym, żebyście z takowym ani iedli. | 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (5:12) Lecz teraz napisałem wam, nie zmieszawać się. Jeśli kto bratem się mieniąc jest porubnik, albo łakomca, albo bałwochwalca, albo naśmiewca, abo pijanica, albo drapieżca, ztakim ani jeść. | 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Lecz teraz pisałem wam, abyście się nie mięszali; jeźli ten, który się bratem mianuje, jest porubnikiem, albo łakomym, albo służącym bałwanom, albo złorzeczącym, albo pijanicą, albo drapieżcą, żebyście z takowym ani jedli. | 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A teraz pisałem wam abyście się nie mieszali, jeśli który, bratem nazwany będąc, byłby wszetecznikiem abo łakomcą, abo bałwochwalcą, abo łającym, abo pijanicą, abo drapieżcą; żebyście z takowym ani jedli. | 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Lecz teraz pisałem wam, abyście się nie mieszali; jeźliby kto, mieniąc się być bratem, był wszetecznikiem, albo łakomcą, albo bałwochwalcą, albo obmówcą, albo pijanicą, albo ździercą, żebyście z takowym i nie jadali. | 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Teraz jednak napisałem wam, żebyście nie przestawali z takim, który nazywając się bratem, jest rozpustnikiem, chciwym, bałwochwalcą, złorzeczącym, pijakiem lub zdziercą. Z takim nawet nie jadajcie. | 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Nie o tych przeto porubcach myślę, gdy wam piszę, abyście się z nimi nie łączyli. Lecz gdyby który z waszych braci był porubcą, albo chciwcą, albo bałwochwalcą, albo przeklętnikiem, albo pijakiem, albo łupieżcą: - to z takim do stołu nie siadajcie. | 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Lecz pisząc do was, iżbyście nie przestawali, to miałem na myśli: Jeśli ten, który się bratem mianuje, jest porubcą, albo chciwcem, albo bałwochwalcą, albo oszczercą, albo pijanicą, albo zdziercą: żebyście z takowym ani jedli. | 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Ale wam teraz piszę, abyście nie obcowali, jeśliby który z tych, którzy między wami bywają zwani braćmi, był albo wszetecznikiem, albo chciwcem, albo bałwochwalcą, albo przeklętnikiem, albo pijakiem, albo łupieżcą, żebyście z takim nie jadali. | 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Lecz napisałem wam, abyście nie przestawali (w tym znaczeniu, że) jeśli ten, który się bratem waszym mieni, jest rozpustnikiem albo skąpcem, albo bałwochwalcą, oszczercą, opojem lub grabieżcą, abyście z takim nawet pokarmu nie spożywali. | 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Lecz napisałem wam, abyście nie przestawali z takim, który się bratem waszym mieni, a jest rozpustnikiem albo skąpcem, bałwochwalcą, oszczercą, opojem lub grabieżcą, abyście z takim nawet pokarmu nie spożywali. | 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Dlatego pisałem wam wówczas, byście nie przestawali z takim, który nazywając się bratem, w rzeczywistości jest rozpustnikiem, chciwcem, bałwochwalcą, oszczercą, pijakiem lub zdziercą. Z takim nawet nie siadajcie wspólnie do posiłku. | 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Lecz teraz napisałem wam, abyście nie przestawali z tym, który się mieni bratem, a jest wszetecznikiem lub chciwcem, lub bałwochwalcą, lub oszczercą, lub pijakiem, lub grabieżcą, żebyście z takim nawet nie jadali. | 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pisałem wam wówczas, byście nie przestawali z takim, który nazywając się bratem, w rzeczywistości jest rozpustnikiem, chciwcem, bałwochwalcą, oszczercą, pijakiem lub zdziercą. Z takim nawet nie siadajcie wspólnie do posiłku. | 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale teraz wam napisałem, aby się nie mieszać w takim przypadku, gdyby ktoś, nazywając się bratem był nierządnym, chciwcem, lub bałwochwalcą, albo rzucającym obelgi, czy też pijakiem lub rabusiem; aby z takim i razem nie jeść. | 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wyjaśniam zatem, że chodzi mi o kogoś, kto mieni się bratem, a jest człowiekiem nierządnym, chciwym, bałwochwalcą, oszczercą, pijakiem lub zdziercą. Z ludźmi tego pokroju nawet nie zasiadajcie do stołu. | 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Lecz teraz napisałem wam, abyście nie łączyli się z kimś, jeśli ten jest nazwany bratem, a jest nierządnikiem lub chciwcem, lub bałwochwalcą, lub oszczercą, lub pijakiem, lub grabieżcą, żebyście z takim razem nie jadali. |
|